# Russian translation of Google Maps Tools (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2025 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Maps Tools (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-03 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Формы"
msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Вернуться к исходным"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Manager"
msgstr "Менеджер"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономия"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Display settings"
msgstr "Настройки отображения"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Country"
msgstr "Страна"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Northeast"
msgstr "Северо-восточный"
msgid "Southeast"
msgstr "Юго-восточный"
msgid "Southwest"
msgstr "Юго-западный"
msgid "Northwest"
msgstr "Северо-западный"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Required"
msgstr "Обязательно"
msgid "Parent"
msgstr "Родитель"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Blank"
msgstr "Пустое"
msgid "Top"
msgstr "Вверху"
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
msgid "Large"
msgstr "Большой"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "Region"
msgstr "Область"
msgid "Teaser"
msgstr "Анонс"
msgid "Event"
msgstr "Событие"
msgid "Icons"
msgstr "Иконки"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "Titles"
msgstr "Названия"
msgid "Before"
msgstr "До"
msgid "After"
msgstr "После"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "Node"
msgstr "Материал"
msgid "Number of columns"
msgstr "Количество столбцов"
msgid "Data type"
msgstr "Тип данных"
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
msgid "Menu item"
msgstr "Пункт меню"
msgid "Expanded"
msgstr "Развёрнутый"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Points"
msgstr "Баллы"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
msgid "CSS class"
msgstr "CSS-класс"
msgid "Display links"
msgstr "Отображать ссылки"
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"
msgid "Node links"
msgstr "Ссылки материала"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Термины таксономии"
msgid "Client ID"
msgstr "ID клиента"
msgid "User settings"
msgstr "Настройки пользователя"
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgid "Inline"
msgstr "В линию"
msgid "Custom"
msgstr "Собственная"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Location"
msgstr "Место"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "Меньше либо равно"
msgid "Is greater than"
msgstr "Больше, чем"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
msgid "Delete all"
msgstr "Удалить все"
msgid "Sort order"
msgstr "Порядок сортировки"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgid "This field is required."
msgstr "Это поле обязательно для заполнения."
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"
msgid "Bar"
msgstr "Полоса"
msgid "Line"
msgstr "Линия"
msgid "Scale"
msgstr "Масштабирование"
msgid "Tiny"
msgstr "Крохотный"
msgid "Overlays"
msgstr "Перекрытие"
msgid "Plain text"
msgstr "Простой текст"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
msgid "Mobile"
msgstr "Мобильный"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgid "Terms"
msgstr "Термины"
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
msgid "Border"
msgstr "Рамка"
msgid "New Zealand"
msgstr "Новая Зеландия"
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"
msgid "Japan"
msgstr "Япония"
msgid "Poland"
msgstr "Польша"
msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
msgid "Text color"
msgstr "Цвет текста"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
msgid "Padding"
msgstr "Внутренний отступ"
msgid "reset"
msgstr "сбросить"
msgid "Last"
msgstr "Последний"
msgid "Cache"
msgstr "Кэш"
msgid "Clone"
msgstr "Клонировать"
msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Без категории"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
msgid "Cron settings"
msgstr "Настройки cron"
msgid "Rotation"
msgstr "Вращение"
msgid "Static"
msgstr "Статическая"
msgid "Expires"
msgstr "Истекает"
msgid "Flag"
msgstr "Пометить флагом"
msgid "Tracker"
msgstr "Изменения"
msgid "Street"
msgstr "Улица"
msgid "Latitude"
msgstr "Широта"
msgid "Longitude"
msgstr "Долгота"
msgid "Map links"
msgstr "Связи с картами"
msgid "Collapsible"
msgstr "Сворачиваемое"
msgid "Collapsed"
msgstr "Свернуто"
msgid "Coordinates"
msgstr "Координаты"
msgid "Germany"
msgstr "Германия"
msgid "Labels"
msgstr "Метки"
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"
msgid "Austria"
msgstr "Австрия"
msgid "Belgium"
msgstr "Бельгия"
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чешская республика"
msgid "Denmark"
msgstr "Дания"
msgid "Finland"
msgstr "Финляндия"
msgid "France"
msgstr "Франция"
msgid "India"
msgstr "Индия"
msgid "Italy"
msgstr "Италия"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтенштейн"
msgid "Netherlands"
msgstr "Нидерланды"
msgid "Norway"
msgstr "Норвегия"
msgid "Russia"
msgstr "Россия"
msgid "Spain"
msgstr "Испания"
msgid "Sweden"
msgstr "Швеция"
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Великобритания"
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытый"
msgid "North-Northeast"
msgstr "Северный - Северо-восточный"
msgid "East-Northeast"
msgstr "Восточный - Северо-восточный"
msgid "East-Southeast"
msgstr "Восточный - Юго-восточный"
msgid "South-Southeast"
msgstr "Южный - Юго-восточный"
msgid "South-Southwest"
msgstr "Южный - Юго-западный"
msgid "West-Southwest"
msgstr "Западный - Юго-западный"
msgid "West-Northwest"
msgstr "Западный - Северо-западный"
msgid "North-Northwest"
msgstr "Северный - Северо-западный"
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Вводите по одному внутреннему пути "
"Drupal на строку. Символ '*' заменяет любое "
"количество символов. Например, "
"введите %blog для обзорной страницы "
"блогов, %blog-wildcard для всех персональных "
"блогов. %front - главная страница."
msgid "English"
msgstr "Английский"
msgid "Countries"
msgstr "Страны"
msgid "Zip code"
msgstr "Почтовый индекс"
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
msgid "Result"
msgstr "Результат"
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
msgid "First"
msgstr "Первый"
msgid "Dynamic"
msgstr "Динамический"
msgid "Default center"
msgstr "Центр по умолчанию"
msgid "Default zoom"
msgstr "Масштаб по умолчанию"
msgid "Default map type"
msgstr "Тип карты по умолчанию"
msgid "Map"
msgstr "Карта"
msgid "Satellite"
msgstr "Спутник"
msgid "Hybrid"
msgstr "Смешанный"
msgid "Border padding"
msgstr "Отступ границ"
msgid "Track markers"
msgstr "Трассировка маркеров"
msgid "Clusterer settings"
msgstr "Настройки кластеризатора"
msgid "Lines"
msgstr "Линии"
msgid "Stroke color"
msgstr "Цвет штриха"
msgid "Fill color"
msgstr "Цвет заливки"
msgid "Map type"
msgstr "Тип карты"
msgid "Controls"
msgstr "Элементы управления"
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
msgid "Picasa"
msgstr "Picasa"
msgid "Left"
msgstr "Слева"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
msgid "Info"
msgstr "Инфо"
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"
msgid "Accommodation"
msgstr "Приют"
msgid "Results"
msgstr "Результаты"
msgid "Convert"
msgstr "Преобразовать"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgid "Icon settings"
msgstr "Настройка иконок"
msgid "Car"
msgstr "Автомобиль"
msgid "address"
msgstr "адрес"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Корзина"
msgid "Reversed"
msgstr "Оборот"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Гонконг"
msgid "South Korea"
msgstr "Южная Корея"
msgid "Feet"
msgstr "Футы"
msgid "%type settings"
msgstr "Настройки %type"
msgid "Unformatted"
msgstr "Без форматирования"
msgid "Base path"
msgstr "Базовый путь"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Скрыто>"
msgid "Google MAPS API key"
msgstr "Google MAPS API key"
msgid "Accuracy"
msgstr "Точность"
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
msgid "Privacy"
msgstr "Конфиденциальность"
msgid "!name field is required."
msgstr "Поле \"!name\" обязательно для заполнения."
msgid "Unknown location"
msgstr "Неизвестное местоположение"
msgid "Country level"
msgstr "Уровень страны"
msgid "Town (city, village) level"
msgstr "Уровень города (город, посёлок)"
msgid "Town"
msgstr "Город"
msgid "Intersection"
msgstr "Перекрёсток"
msgid "Unknown country"
msgstr "Неизвестная страна"
msgid "Roadmap"
msgstr "Дорожная карта"
msgid "Map display"
msgstr "Отображение карты"
msgid "Input settings"
msgstr "Настройки ввода"
msgid "Label style"
msgstr "Стиль ярлыков"
msgid "Sticky"
msgstr "Прикреплено"
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
msgid "Enable result cache"
msgstr "Включить кэш результатов"
msgid "Non-empty"
msgstr "Не пустое"
msgid "Please wait..."
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
msgid "Translatable"
msgstr "Переводимый"
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"
msgid "List items"
msgstr "Список элементов"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Если выбран PHP-режим, введите PHP-код "
"между %php. Имейте в виду, что выполнение "
"некорректного PHP-кода может привести к "
"неработоспособности сайта."
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Удаление словаря повлечет за собой "
"удаление всех терминов в нем. Это "
"действие не может быть отменено."
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Full node"
msgstr "Материал полностью"
msgid "Group multiple values"
msgstr "Группировать множественные значения"
msgid "Precision"
msgstr "Точность"
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
msgid "File format"
msgstr "Формат файла"
msgid "Cache lifetime"
msgstr "Время жизни кэша"
msgid "Elevation"
msgstr "Высота"
msgid "<None>"
msgstr "<Нет>"
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "Имя %name уже используется."
msgid "<Any>"
msgstr "<Любой>"
msgid "Address settings"
msgstr "Настройки адреса"
msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"
msgid "Generate content"
msgstr "Создать материалы"
msgid "empty"
msgstr "пусто"
msgid "All types"
msgstr "Все типы"
msgid "Postal"
msgstr "Почта"
msgid "taxonomy"
msgstr "таксономия"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
msgid "GeoIP"
msgstr "GeoIP"
msgid "Raw"
msgstr "Без обработки"
msgid "Euro"
msgstr "Евро"
msgid "User link"
msgstr "Ссылка пользователя"
msgid "Argument type"
msgstr "Тип аргумента"
msgid "Offset"
msgstr "Пропустить"
msgid "List style"
msgstr "Стиль списка"
msgid "Others"
msgstr "Другие"
msgid "Any"
msgstr "Любой"
msgid "Invalid API key."
msgstr "Ошибочный API ключ."
msgid "Profile list"
msgstr "Список профилей"
msgid "Icon size"
msgstr "Размер значка"
msgid "Zoom"
msgstr "Масштабировать"
msgid "Formatter"
msgstr "Форматер"
msgid "clone"
msgstr "клонировать"
msgid "Metric"
msgstr "Метрическая"
msgid "Opacity"
msgstr "Прозрачность"
msgid "Ship"
msgstr "Отправка"
msgid "Effect"
msgstr "Эффект"
msgid "Route"
msgstr "Маршрут"
msgid "Show @count value(s)"
msgstr "Показать @count значение(я)"
msgid "starting from @count"
msgstr "начинается с @count"
msgid "Error message"
msgstr "Сообщение об ошибке"
msgid "Draggable"
msgstr "Перетаскивание"
msgid "Minimized"
msgstr "Минимизированный"
msgid "Icon path"
msgstr "Путь к пиктограмме"
msgid "Meter"
msgstr "Метр"
msgid "Overlay settings"
msgstr "Настройки перекрытия"
msgid "Yen"
msgstr "Йена"
msgid "Title field"
msgstr "Поле \"Заголовок\""
msgid "Not required"
msgstr "Не требуется"
msgid "Current location"
msgstr "Текущее местоположение"
msgid "Ads"
msgstr "Реклама"
msgid "Maximum width"
msgstr "Максимальная ширина"
msgid "Control"
msgstr "Управление"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Сделан недопустимый выбор. "
"Пожалуйста, обратитесь к "
"администратору сайта."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "Недопустимый выбор %choice в элементе !name."
msgid "full stop (.)"
msgstr "точка (.)"
msgid "Permanent"
msgstr "Постоянный"
msgid "Temporary"
msgstr "Временный"
msgid "Google Maps Tools"
msgstr "Google Maps утилиты"
msgid "The longitude must be a number between -180 and 180."
msgstr ""
"Долгота должна быть цифровой между -180 "
"и 180"
msgid "Street, address level"
msgstr "Улица, уровень адреса"
msgid "Core settings"
msgstr "Установки ядра"
msgid "You should enable javascript to use the map."
msgstr ""
"Вы должны включить javascript для "
"использования карты."
msgid "From here"
msgstr "Отсюда"
msgid "To here"
msgstr "До сюда"
msgid "Content by location"
msgstr "Содержимое по местоположению."
msgid "Map settings"
msgstr "Установки карты"
msgid "Page length"
msgstr "Длина страницы"
msgid "Enabled countries"
msgstr "Разрешить страны"
msgid "If none selected all countries will be included."
msgstr ""
"Если не выбрано будут включены все "
"страны."
msgid "Enabled levels"
msgstr "Разрешить уровни"
msgid "All fields"
msgstr "Все поля"
msgid "Allowed countries"
msgstr "Разрешить страны"
msgid "If none selected all countries will be allowed."
msgstr ""
"Если не выбранно - все страны будут "
"доступны."
msgid "Zoom level"
msgstr "Уровень масштаба"
msgid "Subregions"
msgstr "Субрегион"
msgid "There are currently no posts at this location."
msgstr ""
"В настоящее время нет сообщений по "
"этому местоположению."
msgid "GMaps Views"
msgstr "GMaps Views"
msgid "Identification"
msgstr "Идентификация"
msgid "Methods"
msgstr "Методы"
msgid "Marker settings"
msgstr "Настройки маркеров"
msgid "Maximum zoom level"
msgstr "Максимальное увеличение"
msgid "Primary color"
msgstr "Основной цвет"
msgid "Corner color"
msgstr "Цвет углов"
msgid "Delete icon files"
msgstr "Удалить файлы иконок"
msgid "Day icons"
msgstr "Иконка дня"
msgid "Numbered icons"
msgstr "Цифровая иконка"
msgid "Literal icons"
msgstr "Буквенная иконка"
msgid "Click"
msgstr "Клик"
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "Пустое (NULL)"
msgid "Is not empty (NULL)"
msgstr "Не пустое поле (NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "не пусто"
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
msgid "SEO"
msgstr "Поисковая оптимизация"
msgid "Filter by type"
msgstr "Фильтр по типу"
msgid "Per role"
msgstr "По ролям"
msgid "Per user"
msgstr "По пользователям"
msgid "Show values"
msgstr "Показать значение"
msgid "Meters"
msgstr "Метр"
msgid "Not set"
msgstr "Не установлено"
msgid "Letters"
msgstr "Символы"
msgid "form"
msgstr "форма"
msgid "Basic options"
msgstr "Основные параметры"
msgid "Point"
msgstr "Точка"
msgid "Javascript Choice Form"
msgstr "Форма выбора Javascript"
msgid "Accordion"
msgstr "Аккордеон"
msgid "Allow multiple arguments to work together."
msgstr ""
"Позволить несколько аргументов, чтобы "
"они работали вместе."
msgid ""
"If selected, multiple instances of this argument can work together, as "
"though multiple terms were supplied to the same argument. This setting "
"is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting."
msgstr ""
"Если выбрано, то несколько значений "
"этого аргумента могут работать "
"вместе, как если бы несколько терминов "
"были поставлены к тому же аргументу. "
"Эта опция не совместима с "
"\"Сокращением дупликатов\"."
msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr ""
"Не показывать элементы без значения в "
"сводке"
msgid "Invalid input"
msgstr "Ошибочный ввод"
msgid "- Any -"
msgstr "- Любой -"
msgid "exposed"
msgstr "раскрыт"
msgid "Is between"
msgstr "Между"
msgid "Is not between"
msgstr "Не между"
msgid "Reduce duplicates"
msgstr "Устранить дубликаты"
msgid "Node link"
msgstr "Ссылка на материал"
msgid "Build mode"
msgstr "Режим строительства"
msgid "Display node comments"
msgstr "Показывать комментарии к материалу"
msgid "Query results"
msgstr "Результат запроса"
msgid "Rendered output"
msgstr "Обработанный вывод"
msgid "Inline fields"
msgstr "Поля в линию"
msgid ""
"Inline fields will be displayed next to each other rather than one "
"after another."
msgstr ""
"Встроенные поля будут отображаться "
"\"друг за другом\", вместо \"один над "
"другим\"."
msgid ""
"The separator may be placed between inline fields to keep them from "
"squishing up next to each other. You can use HTML in this field."
msgstr ""
"Разделитель может располагаться "
"между полями, выводящимися в строку, "
"чтобы зрительно разделить их. В этом "
"поле можно использовать HTML-код."
msgid ""
"Horizontal alignment will place items starting in the upper left and "
"moving right. Vertical alignment will place items starting in the "
"upper left and moving down."
msgstr ""
"Горизонтальное выравнивание будет "
"размещать элементы, начиная с верха "
"слева вправо.  Вертикальное "
"выравнивание  будет размещать "
"элементы книзу."
msgid "<em>@type</em> @base view: <strong>@view</strong>"
msgstr ""
"<em>@type</em> @base представление: "
"<strong>@view</strong>"
msgid "Circle"
msgstr "Круг"
msgid "Fieldset"
msgstr "Fieldset"
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "Недопустимый выбор %choice в элементе %name."
msgid "Negative values are not allowed."
msgstr "Отрицательные значения недопустимы."
msgid "Snow"
msgstr "Снег"
msgid "Throbber"
msgstr ""
"Троббер (индикатор без указания "
"прогресса выполнения)"
msgid "Path settings"
msgstr "Настройки пути"
msgid "Maps"
msgstr "Карты"
msgid "Show icon"
msgstr "Показывать иконку"
msgid "Styles"
msgstr "Стили"
msgid "Item list"
msgstr "Список пунктов"
msgid "Baby"
msgstr "Дети"
msgid "Collapsed fieldset"
msgstr "Сворачиваемый набор полей"
msgid "Info window"
msgstr "Информационное окно"
msgid "Show by default"
msgstr "Показано по умолчанию"
msgid "Enable progress bar"
msgstr "Включить прогресс бар"
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"
msgid "@label (!name)"
msgstr "@label (!name)"
msgid "Appears in: @types"
msgstr "Отображается в: @types"
msgid "<No value>"
msgstr "<Нет значения>"
msgid "Widget label (@label)"
msgstr "Метка виджета (@label)"
msgid "Custom label"
msgstr "Собственная метка"
msgid "(first item is 0)"
msgstr "(первой пункт есть 0)"
msgid "(start from last values)"
msgstr "(начало с последнего значения)"
msgid "Meta settings"
msgstr "Мета настройки"
msgid "Available units"
msgstr "Доступные единицы"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgid "Map preset"
msgstr "Пресет карты"
msgid "Progress bar"
msgstr "Прогресс бар"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Максимальный размер файла"
msgid "Double click"
msgstr "Двойной клик"
msgid ""
"This filter can cause items that have more than one of the selected "
"options to appear as duplicate results. If this filter causes "
"duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; "
"however, the more terms it has to search for, the less performant the "
"query will be, so use this with caution. Shouldn't be set on "
"single-value fields, as it may cause values to disappear from display, "
"if used on an incompatible field."
msgstr ""
"Из-за этого фильтра элементы, "
"удовлетворяющие нескольким условиям, "
"могут отобразиться дважды и более. "
"Если такое происходит, эта опция может "
"устранить дубликаты. Однако, чем "
"больше вариантов доступно в фильтре, "
"тем медленнее будет запрос. Поэтому "
"используйте с осторожностью. Не "
"следует включать для полей, имеющих "
"только одно значение, поскольку это "
"может привести к исчезновению "
"значений поля из представления."
msgid "Hide empty fields"
msgstr "Скрыть пустые поля"
msgid "Do not display fields, labels or markup for fields that are empty."
msgstr ""
"Не выводить содержимое и метки пустых "
"полей."
msgid "@label (!name) - delta"
msgstr "@label (!name) - дельта"
msgid "@label-truncated - delta"
msgstr "@label-truncated - дельта"
msgid "API settings"
msgstr "Параметры API"
msgid "Render"
msgstr "Показать"
msgid "Length converter"
msgstr "Конвертер длинны"
msgid "Enable elevation"
msgstr "Включить высоты"
msgid "Enable bounds"
msgstr "Включить границы"
msgid "Use map"
msgstr "Использовать карту"
msgid "US/International"
msgstr "US/Международный"
msgid "China (Restricted)"
msgstr "Китай (Закрытый)"
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
msgid "8-bit PNG"
msgstr "8-bit PNG"
msgid "32-bit PNG"
msgstr "32-bit PNG"
msgid "Configure GMaps Core settings."
msgstr "Конфигурировать настройки GMaps ядра."
msgid "Administer GMaps base objects."
msgstr "Управление базовыми GMaps объектами."
msgid "Add icons to you site."
msgstr "Добавить иконки на ваш сайт."
msgid "Edit icon"
msgstr "Редактировать иконку"
msgid "Clone icon"
msgstr "Клонировать иконку"
msgid "Reset icon"
msgstr "Сбросить иконку"
msgid "Delete icon"
msgstr "Удалить иконку"
msgid "Map presets"
msgstr "Пресет карт"
msgid "Add map presets to you site."
msgstr ""
"Добавить пресет карты для вашего "
"сайта."
msgid "Reset map preset"
msgstr "Сбросить пресет карты"
msgid "Delete map preset"
msgstr "Удалить пресет карты"
msgid "Static map presets"
msgstr "Пресет стаичной карты"
msgid "Add static map presets to you site."
msgstr ""
"Добавить пресет статичной карты для "
"вашего сайта."
msgid "Edit static map preset"
msgstr ""
"Редактировать пресет статической "
"карты"
msgid "Clone static map preset"
msgstr "Клонировать пресет статической карты"
msgid "Reset static map preset"
msgstr "Сбросить пресет статической карты"
msgid "Delete static map preset"
msgstr "Удалить пресет статической карты"
msgid "GMaps"
msgstr "GMaps"
msgid "Google Maps API integration."
msgstr "Интеграция Google Maps API."
msgid ""
"The API will be downloaded from this domain, and this will be the "
"default for the geocoder, too."
msgstr ""
"API будет загруженно для этого домена, и "
"это будет использовано для по "
"умолчанию для geocoder тоже."
msgid "Use site language"
msgstr "Использовать язык сайта"
msgid "Geocode cache lifetime"
msgstr "Время жизни кэша Geocode"
msgid "Geocoder API responses will be cached for this interval."
msgstr ""
"Ответы Geocoder API кэшируются на указанный "
"интервал."
msgid "GTOPO30 (~1 kilometer resolution)"
msgstr "GTOPO30 (~1 километровое разрешение)"
msgid "SRTM3 (~90 meters resolution)"
msgstr "SRTM3 (~90 метровое разрешение)"
msgid "Use compressed external JS files"
msgstr ""
"Использовать компрессию внешних JS "
"файлов"
msgid "IE6 only"
msgstr "Только IE6"
msgid "All browsers"
msgstr "Все браузеры"
msgid "Base directory for gmaps related files a directories."
msgstr ""
"Базовый путь для файлов, связанных с "
"gmaps."
msgid "Directory of gmaps related icon files."
msgstr "Папка с gmaps файлами иконконок."
msgid "Library path"
msgstr "Путь к библиотеке"
msgid "Cache path for static maps"
msgstr "Путь кэширования для статичных карт"
msgid "Downloaded static map images will be kept in this directory."
msgstr ""
"Загруженные статичные картинки карт "
"будут сохранены в этой папке."
msgid ""
"Site-wide default labels for address detail fields <strong>in "
"english.</strong> Empty fields will reset to default labels."
msgstr ""
"По умолчанию, метка для адреса <strong>на "
"английском.</strong> Пустое поле вернёт "
"значение по умодлчанию. для метки."
msgid "Default label in english: %label"
msgstr "Метка по умолчанию на английском: %label"
msgid "Enable throttle support"
msgstr ""
"Включить поддержку авторегулятора "
"нагрузки"
msgid "Minimum icon size"
msgstr "Минимальный размер иконки"
msgid "Search engine support"
msgstr "Поддержка поисковых систем"
msgid "Clear geocode cache"
msgstr "Очистить кэш geocode"
msgid "GMaps display settings"
msgstr "GMaps опции отображения"
msgid "Length settings"
msgstr "Настройки длинны"
msgid "Default length unit"
msgstr "Единицы длинны по умолчанию"
msgid "Display 'as is'"
msgstr "Показать 'как есть'"
msgid "Length optimization method"
msgstr "Метод оптимизации длины"
msgid "Country display"
msgstr "Показывать страны"
msgid "Display country flags"
msgstr "Показывать флаги стран"
msgid "Coordinate settings"
msgstr "Настройки координат"
msgid "CART precision"
msgstr "CART точность"
msgid "Varying"
msgstr "Изменять"
msgid "ISO 3166-1 alpha-2 code only"
msgstr "Только ISO 3166-1 alpha-2 код"
msgid "ISO 3166-1 alpha-3 code only"
msgstr "Только ISO 3166-1 alpha-3 код"
msgid "Name only"
msgstr "Только имя"
msgid "ISO 3166-1 alpha-2 code and name"
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2 код и имя"
msgid "ISO 3166-1 alpha-3 code and name"
msgstr "ISO 3166-1 alpha-3 код и имя"
msgid "Show code only"
msgstr "Показать только код"
msgid "Show name only"
msgstr "Показать только имя"
msgid "Show both"
msgstr "Показать оба"
msgid "If non-zero"
msgstr "Если не ноль"
msgid "comma (,) and space"
msgstr "запятая (,) и пробел"
msgid "!coord N"
msgstr "!coord N"
msgid "!coord S"
msgstr "!coord S"
msgid "!coord E"
msgstr "!coord E"
msgid "!coord W"
msgstr "!coord W"
msgid "gmaps geocode"
msgstr "gmaps геокод"
msgid "Shadow icon"
msgstr "Иконка тени"
msgid "Shadow size"
msgstr "Размер тени"
msgid "Label size"
msgstr "Размер метки"
msgid "Shape"
msgstr "Фигура"
msgid "Label color"
msgstr "Цвет метки"
msgid "Starred"
msgstr "Отмечено звёздочкой"
msgid "Toilett"
msgstr "Туалет"
msgid "Toilett female"
msgstr "Женский туалет"
msgid "Toilett male"
msgstr "Мужской туалет"
msgid "Airport"
msgstr "Аэропорт"
msgid "Bicycle"
msgstr "Велосипед"
msgid "Bus"
msgstr "Автобус"
msgid "Cafe"
msgstr "Кафе"
msgid "Camping"
msgstr "Кемпинг"
msgid "Cinema"
msgstr "Кино"
msgid "Dollar"
msgstr "Долар"
msgid "Fire"
msgstr "Пламя"
msgid "Floral"
msgstr "Цветы"
msgid "Helicopter"
msgstr "Вертолёт"
msgid "Landslide"
msgstr "Оползень"
msgid "Locomotive"
msgstr "Локомотив"
msgid "Medical"
msgstr "Медицина"
msgid "Motorcycle"
msgstr "Мотоцикл"
msgid "Parking"
msgstr "Парковка"
msgid "Pet"
msgstr "Животные"
msgid "Petrol"
msgstr "Заправка"
msgid "Picnic"
msgstr "Пикник"
msgid "Pound"
msgstr "Фунт"
msgid "Restaurant"
msgstr "Ресторан"
msgid "Sail"
msgstr "Парусник"
msgid "School"
msgstr "Школа"
msgid "Shopping bag"
msgstr "Сумка для покупок"
msgid "Ski"
msgstr "Лыжи"
msgid "Sport"
msgstr "Спорт"
msgid "Taxi"
msgstr "Такси"
msgid "Train"
msgstr "Поезд"
msgid "Truck"
msgstr "Вагон"
msgid "Wheelchair"
msgstr "Инвалидное кресло"
msgid "!title must be a numeric value."
msgstr "!title должно быть числовым значением."
msgid "No icons available."
msgstr "Нет доступных иконок."
msgid "All icons"
msgstr "Все иконки"
msgid "Non-sticky"
msgstr "Не закреплено"
msgid "All dynamic"
msgstr "Все динамические"
msgid "Filter by sticky"
msgstr "Фильтр по закреплённым"
msgid "Filter by label"
msgstr "Фильтр по меткам"
msgid "Edit icon %icon"
msgstr "редактировать иконку %icon"
msgid "Clone icon %icon"
msgstr "Клонировать иконку %icon"
msgid ""
"<em>TRANSLATABLE.</em> The human-readable name of this icon. This text "
"will be displayed in select list. This name must be unique."
msgstr ""
"Удобочитаемое имя этого значка. Этот "
"текст будет отображаться в списке "
"выбора. Имя должно быть уникальным."
msgid "Throttle support"
msgstr "Поддержка авторегулятора нагрузки"
msgid "!title icon settings"
msgstr "Настройки для !title"
msgid "The icon has been created."
msgstr "Иконка была создана."
msgid "The icon has been updated."
msgstr "Иконка была обновлена."
msgid "The icon has been cloned."
msgstr "Иконка была клонирована."
msgid "Are you sure you want to delete the icon %icon?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить иконку "
"%icon?"
msgid "Delete existing file."
msgstr "Удалить существующий файл."
msgid "Minimum dimension are %dimensions."
msgstr "Минимальная величина %dimensions."
msgid "Maximum dimension are %dimensions."
msgstr "Максимальная величина %dimensions."
msgid "Maximum file size is %size kB."
msgstr "Максимальный размер файла %size kB."
msgid "Tabs navigation position"
msgstr "Вкладка позиции навигации"
msgid "Grid settings"
msgstr "Настройки сетки"
msgid "Use 0 (zero) for unlimited."
msgstr "Используйте 0 (ноль) без ограничений."
msgid "Use short names"
msgstr "Использовать короткое имя"
msgid "Button html"
msgstr "HTML кнопка"
msgid "Channel ID"
msgstr "ID канала"
msgid "No safety"
msgstr "Не безопасно"
msgid "Blended"
msgstr "Смешанный"
msgid "Current language only"
msgstr "Только текущий язык"
msgid "All enabled languages"
msgstr "Все доступные языки"
msgid "A number between 0 and 1."
msgstr "Число между 0 и 1."
msgid "Clusterer"
msgstr "Кластер"
msgid "Grid size"
msgstr "Размер сетки"
msgid "Enable AJAX content loading"
msgstr "Разрешить AJAX загрузку контента"
msgid "Capitals"
msgstr "Заглавные"
msgid "Small letters"
msgstr "Маленькие буквы"
msgid "No maps available."
msgstr "Нет доступной карты."
msgid "Edit map preset %map"
msgstr "Редактировать пресет карты %map"
msgid "Clone map preset %map"
msgstr "Клонировать пресет карты %map"
msgid ""
"<em>TRANSLATABLE.</em> The human-readable name of this map. This text "
"will be displayed in select list. This name must be unique."
msgstr ""
"Удобочитаемое имя карты. Этот текст "
"будет отображаться в списке выбора. "
"Это имя должно быть уникальным."
msgid "Map size"
msgstr "Размер карты"
msgid "Size of the map container. Use 0 (zero) for auto sizing."
msgstr ""
"Размер контейнера для карты. "
"Используйте 0 (ноль) для авторазмера."
msgid "Map types"
msgstr "Тип карты"
msgid "Optional settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Enable Search Engine support"
msgstr "Включить поддержку поисковых систем"
msgid ""
"<strong>TRANSLATABLE</strong>. Initial message displayed before any "
"update."
msgstr ""
"Первоначальные сообщения, "
"отображающееся перед обновления."
msgid "Before title"
msgstr "До заголовка"
msgid "After title"
msgstr "После заголовка"
msgid "Replace title"
msgstr "Заменить заголовок"
msgid "AHAH settings"
msgstr "AHAH настройки"
msgid "Progress message"
msgstr "Сообщение прогресса"
msgid "<strong>TRANSLATABLE</strong>. Leave empty for none."
msgstr "Оставьте пустым для нет"
msgid "Street view"
msgstr "Просмотр улиц"
msgid "Enable street view"
msgstr "Разрешить просмотр улиц"
msgid "Enable street view marker"
msgstr "Разрешить маркер просмотра улиц"
msgid "North (0&deg;)"
msgstr "Север (0&deg;)"
msgid "East (90&deg;)"
msgstr "Восток (90&deg;)"
msgid "South (180&deg;)"
msgstr "Юг (180&deg;)"
msgid "West (270&deg;)"
msgstr "Запад (270&deg;)"
msgid "Allowed methods"
msgstr "Доступные методы"
msgid "!title settings"
msgstr "!title установки"
msgid "Info windows"
msgstr "Информационное окно"
msgid "!title control"
msgstr "!title управление"
msgid "Top-left"
msgstr "Верх-лево"
msgid "Top-right"
msgstr "Верх-право"
msgid "Bottom-left"
msgstr "Низ-лево"
msgid "Bottom-right"
msgstr "Низ-право"
msgid "The map has been created."
msgstr "Карта была создана."
msgid "The map has been updated."
msgstr "Карта была обновлена."
msgid "The map has been cloned."
msgstr "Карта была клонирована."
msgid "The map has been reseted."
msgstr "Карта была восстановлена."
msgid "Are you sure you want to delete the map %map?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить карту "
"%map?"
msgid "The map has been deleted."
msgstr "Карта была удалена."
msgid "Find on Google Maps"
msgstr "Искать на Google Maps"
msgid "Find on Yahoo! Maps"
msgstr "Искать на Yahoo! Maps"
msgid "Find on Mapquest"
msgstr "Искать на Mapquest"
msgid "Invalid map ID."
msgstr "Ошибочны ID карты."
msgid "Click action"
msgstr "Действие на клик"
msgid "Double click action"
msgstr "Действие на двойной клик"
msgid "Right click action"
msgstr "Действие на правый клик"
msgid "Clickable"
msgstr "Кликабельное"
msgid "A number between 0 (no icon) and 1."
msgstr "Число между 0 (нет иконок) и 1."
msgid "Arrow color"
msgstr "Цвет стрелок"
msgid "Arrow length"
msgstr "Длина стрелок"
msgid "Invalid result: @unit"
msgstr "Ошибочный результат: @unit"
msgid "New location"
msgstr "Новое местоположение"
msgid "A pair of pixels values in the format of 123x456."
msgstr ""
"Пара значений в пикселях в формате "
"123x456."
msgid "Bounds"
msgstr "Границы"
msgid "Point of view"
msgstr "Точка просмотра"
msgid "Yaw"
msgstr "Отклонение"
msgid "Northeast bound"
msgstr "Граница Северо-Восток"
msgid "Southwest bound"
msgstr "Граница Юго-Запад"
msgid "No static maps available."
msgstr "Нет доступных статичных карт."
msgid "All formats"
msgstr "Все форматы"
msgid "Filter by map type"
msgstr "Фильтр по типу карты"
msgid "Filter by format"
msgstr "Фильтр по формату"
msgid "Edit static map preset %map"
msgstr ""
"Редактировать пресет статической "
"карты %map"
msgid "Clone static map preset %map"
msgstr ""
"Клонировать статический пресет карты "
"%map"
msgid ""
"<em>TRANSLATABLE.</em> The human-readable name of this static map. "
"This text will be displayed in select list. This name must be unique."
msgstr ""
"<em>ПЕРЕВОД</em> Удобочитаемое имя этой "
"статической карты. Этот текст будет "
"отображаться в списке выбора. Это имя "
"должно быть уникальным."
msgid "Size of the image file."
msgstr "Размер файла изображения."
msgid "Add frame"
msgstr "Добавить фрейм."
msgid "The frame consists of a 5 pixel, 55% opacity blue border."
msgstr ""
"Фрейм содержит 5 пикселов, 55% бордюр "
"прозрачного синего."
msgid "Content display settings"
msgstr "Настройки отображения контента"
msgid "Icon style display"
msgstr "Настройки отображения иконок"
msgid "Numbers and letters"
msgstr "Цифры и буквы"
msgid "Are you sure you want to delete the static map %map?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить "
"статическую карту %map?"
msgid "The static map has been deleted."
msgstr "Статичная карта была удалена."
msgid "Terrain"
msgstr "Территория"
msgid "Invalid country."
msgstr "Ошибочная страна."
msgid "No location found."
msgstr "Не найдено местоположений."
msgid "Access denied to location."
msgstr "Доступ запрещён для местоположения."
msgid "GMaps Distance"
msgstr "GMaps расстояние"
msgid "Store distance in database."
msgstr "Сохранять расстояние в базе"
msgid "GMaps Address"
msgstr "GMaps адрес"
msgid "GMaps Point"
msgstr "GMaps точка"
msgid "GMaps Address and Point"
msgstr "GMaps адрес и точка"
msgid "GMaps Distance element"
msgstr "GMaps расстояние элемент"
msgid "Default (User/site render)"
msgstr "По умолчанию (сайт/пользов. вывод)"
msgid "Themed"
msgstr "Темизированный"
msgid "GMaps Map"
msgstr "GMaps карта"
msgid "GMaps Content"
msgstr "GMaps содержимое"
msgid ""
"Distance, address, point and address 'n' point CCK Fields with Views "
"and Token integration."
msgstr ""
"Расстояние, адрес, точки и адрес 'n' "
"точки CCK полей с интеграцией в "
"Представления(Views) и Маркеры(Token)."
msgid "GMaps settings"
msgstr "GMaps настройки"
msgid "Enable negative values"
msgstr "Разрешить отрицательные значения"
msgid "Enable privacy"
msgstr "Включить приватность"
msgid "Enable point of view"
msgstr "Включить точку просмотра"
msgid "Enable geocoder"
msgstr "Включить геокодирование"
msgid "Use input map"
msgstr "Использовать карту ввода"
msgid "When not empty"
msgstr "Если не пусто"
msgid "Add location terms"
msgstr "Добавить термин местоположения"
msgid "Search support"
msgstr "Поддержка поиска"
msgid "Add address to search index"
msgstr "Добавить адрес в поисковый индекс"
msgid "Show address in search results"
msgstr "Показывать адрес в результатах поиска"
msgid "RSS items"
msgstr "RSS элементы"
msgid "Address formatter"
msgstr "Форматер адреса"
msgid "Point formatter"
msgstr "Форматер точки"
msgid "Nearest"
msgstr "Ближайший"
msgid "Farthest"
msgstr "Отдалённый"
msgid "Formatter settings"
msgstr "Настройки форматера"
msgid "Address and point"
msgstr "Адрес и точка"
msgid "Point and address"
msgstr "Точка и адрес"
msgid "Address display"
msgstr "Отображение адреса"
msgid "Point display"
msgstr "Отображение точки"
msgid "Cache notes"
msgstr "Примечания к кэшированию"
msgid "Cache maps"
msgstr "Кэш карт"
msgid ""
"Relative seconds from the time of map rendering. For example 21600 for "
"six hours. Leave it empty or set to <strong>0 (zero) for PERMANENT "
"caching</strong>, or to <strong>-1 for TEMPORARY caching</strong>."
msgstr ""
"Секунд с момента визуализации карта. "
"Например 21600 течение шести часов. "
"Оставьте его пустым или установить в 0 "
"(ноль) для ПОСТОЯННОГО кэширования, "
"<strong>или</strong> -1 для ВРЕМЕННОГО "
"кэширования."
msgid "Content formatter"
msgstr "Форматер контента"
msgid "View location"
msgstr "Просмотр местоположения"
msgid "Country part of the address: ISO 3166 alpha 2 code."
msgstr "Часть адреса страна: ISO 3166 alpha 2 цифры."
msgid "Country part of the address: ISO 3166 alpha 3 code."
msgstr "Часть адреса страна: ISO 3166 alpha 3 цифры."
msgid "Country part of the address: english name."
msgstr "Часть адреса страна: английское имя."
msgid "Country part of the address: name in current language."
msgstr ""
"Часть адреса страна: имя в текущем "
"языке."
msgid "X coordinate of the point."
msgstr "X координата точки."
msgid "Y coordinate of the point."
msgstr "Y координата точки."
msgid "Z coordinate of the point."
msgstr "Z координата точки."
msgid "replace n in range 2 - 10."
msgstr "вернуть n в диапозоне 2 - 10."
msgid "@label (!name) - @column"
msgstr "@label (!name) - @column"
msgid "@label-truncated - @column"
msgstr "@label-truncated - @column"
msgid "@label (!name) - Address search"
msgstr "@label (!name) - Поиск адреса"
msgid "@label-truncated - Address search"
msgstr "@label-truncated - Поиск адреса"
msgid "@label (!name) - Point search"
msgstr "@label (!name) - Поиск точки"
msgid "@label-truncated - Point search"
msgstr "@label-truncated - Поиск точки"
msgid "@label (!name) - Map type"
msgstr "@label (!name) - тип карты"
msgid "@label-truncated - Map type"
msgstr "@label-truncated - тип карты"
msgid "@label (!name) - Location filter"
msgstr "@label (!name) - Фильтр местоположения"
msgid "@label-truncated - Location"
msgstr "@label-truncated - Местоположение"
msgid "Marker option"
msgstr "Опции маркеров"
msgid "@label (!name) - Point option"
msgstr "@label (!name) - опции точки"
msgid "@label-truncated - Point"
msgstr "@label-truncated - точка"
msgid "Interactive and static marker option."
msgstr ""
"Опции интерактивных и статичных "
"маркеров."
msgid "Address parts"
msgstr "Часть адреса"
msgid "@part modifier"
msgstr "@part модификация"
msgid "@part"
msgstr "@part"
msgid "Fast address"
msgstr "Быстрый адрес"
msgid "GMaps country"
msgstr "GMaps страна"
msgid "!locality and !deplocality"
msgstr "!locality или !deplocality"
msgid "!locality and !postalcode"
msgstr "!locality или !postalcode"
msgid "!locality and !thoroughfare"
msgstr "!locality или !thoroughfare"
msgid "!deplocality and !postalcode"
msgstr "!deplocality или !postalcode"
msgid "!deplocality and !thoroughfare"
msgstr "!deplocality или !thoroughfare"
msgid "!postalcode and !thoroughfare"
msgstr "!postalcode или !thoroughfare"
msgid "!locality, !deplocality and !postalcode"
msgstr "!locality, !deplocality или !postalcode"
msgid "!locality, !deplocality and !thoroughfare"
msgstr "!locality, !deplocality или !thoroughfare"
msgid "!locality, !postalcode and !thoroughfare"
msgstr "!locality, !postalcode или !thoroughfare"
msgid "!deplocality, !postalcode and !thoroughfare"
msgstr "!deplocality, !postalcode или !thoroughfare"
msgid "!locality, !deplocality, !postalcode and !thoroughfare"
msgstr "!locality, !deplocality, !postalcode и !thoroughfare"
msgid "!locality or !deplocality"
msgstr "!locality или !deplocality"
msgid "!locality or !postalcode"
msgstr "!locality или !postalcode"
msgid "!locality or !thoroughfare"
msgstr "!locality или !thoroughfare"
msgid "!deplocality or !postalcode"
msgstr "!deplocality или !postalcode"
msgid "!deplocality or !thoroughfare"
msgstr "!deplocality или !thoroughfare"
msgid "!postalcode or !thoroughfare"
msgstr "!postalcode или !thoroughfare"
msgid "!locality, !deplocality or !postalcode"
msgstr "!locality, !deplocality или !postalcode"
msgid "!locality, !deplocality or !thoroughfare"
msgstr "!locality, !deplocality или !thoroughfare"
msgid "!locality, !postalcode or !thoroughfare"
msgstr "!locality, !postalcode или !thoroughfare"
msgid "!deplocality, !postalcode or !thoroughfare"
msgstr "!deplocality, !postalcode или !thoroughfare"
msgid "!locality, !deplocality, !postalcode or !thoroughfare"
msgstr "!locality, !deplocality, !postalcode или !thoroughfare"
msgid "Exclude addresses"
msgstr "Исключить адрес"
msgid "Use strict filter"
msgstr "Использовать строгий фильтр"
msgid "Use fast filter"
msgstr "Использовать быстрый фильтр"
msgid "All (OR)"
msgstr "Все (ИЛИ)"
msgid "Filter by distance"
msgstr "Фильтр по растоянию"
msgid "Filter value"
msgstr "Значение фильтра"
msgid "Maximum filter value"
msgstr "Максимальное значение фильтра"
msgid "Sort by distance"
msgstr "Сортировать по расстоянию"
msgid "Link this field to"
msgstr "Сделать это поле ссылкой на"
msgid "Radius !i"
msgstr "Радиус !i"
msgid "!address"
msgstr "!address"
msgid "Within bounds"
msgstr "Внутри границы"
msgid "bounds"
msgstr "границы"
msgid "Not within bounds"
msgstr "Вне границы"
msgid "!bounds"
msgstr "!bounds"
msgid "Radius <= !length"
msgstr "Радиус <= !length"
msgid "R<=!length"
msgstr "R<=!length"
msgid "Radius > !length"
msgstr "Радиус > !length"
msgid "R>!length"
msgstr "R>!length"
msgid "Continents"
msgstr "Содержимое"
msgid "ISO 3166-1 aplha-2 and alpha-3 code"
msgstr "ISO 3166-1 aplha-2 и alpha-3 код"
msgid "CCK widget testing pages for developers."
msgstr ""
"CCK виджет тестовая страница для "
"разработчиков."
msgid "Content widgets"
msgstr "Виджет содержимого"
msgid "CCK widget tester pages"
msgstr "Страница тестирования CCK виджета"
msgid "Test the CCK address widget"
msgstr "Тест адреса CCK виджета"
msgid "AnP"
msgstr "AnP"
msgid "Widget value"
msgstr "Значение виджета"
msgid "Various pages for developers."
msgstr "Различные страницы для разработчиков."
msgid "Tab !n"
msgstr "Вкладка !n"
msgid "Form element tester pages"
msgstr "Тест страница формы элемента"
msgid "Accordion test page"
msgstr "Тестовая страница аккордеона"
msgid "Tabs test page"
msgstr "Тестовая страница вкладок"
msgid "Active panel"
msgstr "Активная панель"
msgid "Bounce slide"
msgstr "Упругое скольжение"
msgid "On/Off options"
msgstr "Опция Вкл/Выкл"
msgid "Auto height"
msgstr "Авто высота"
msgid "Clear style"
msgstr "Стиль очистки"
msgid "Panel 1"
msgstr "Панель 1"
msgid "Simple panel description example."
msgstr "Пример простого описания доля панели."
msgid "Panel 2"
msgstr "Панель 2"
msgid "Panel 3"
msgstr "Панель 3"
msgid "AHAH panel"
msgstr "AHAH панель"
msgid "AJAX panel"
msgstr "AJAX панель"
msgid "Element value"
msgstr "Значение элемента"
msgid "Site/user configured"
msgstr "Настройка сайта/пользователя"
msgid "Enable 3D"
msgstr "Разрешить 3D"
msgid "Enable input"
msgstr "Разрешить ввод"
msgid "Find on MapQuest"
msgstr "Поиск в MapQuest"
msgid "Activate top accordion"
msgstr "Активировать основной аккордеон"
msgid "Activate sub-accordion"
msgstr "Активировать суб-аккордеон"
msgid "Activate sub-sub-accordion"
msgstr "Активировать суб-суб-аккордеон"
msgid "Select top tab"
msgstr "Выбрать основные вкладки"
msgid "Select sub-tab"
msgstr "Выбрать суб-вкладки"
msgid "Select sub-sub-tab"
msgstr "Выбрать суб-суб-вкладки"
msgid "Simple description."
msgstr "Простое описание."
msgid "Tab 1"
msgstr "Вкладка 1"
msgid "Panel description example."
msgstr "Пример описания панели."
msgid "Simple sample panel value: %value."
msgstr "Простой образец значения панели: %value."
msgid "Sample sub-tabs panel"
msgstr "Образец панели суб-вкладки"
msgid "Subtab 1"
msgstr "Суб-вкладка 1"
msgid "Sample sub-sub-tabs panel"
msgstr "Образец панели суб-суб-вкладки"
msgid "Sub-subtab 1"
msgstr "Суб-суб-вкладка 1"
msgid "Sub-subtab 2"
msgstr "Суб-суб-вкладка 2"
msgid "This is a description example, too."
msgstr "Это пример описания, тоже"
msgid "Subtab 2"
msgstr "Суб-вкладка 2"
msgid "Tab 2"
msgstr "Вкладка 2"
msgid "Sample text"
msgstr "Образец текста"
msgid "Tab 3"
msgstr "Вкладка 3"
msgid "AHAH tab"
msgstr "AHAH вкладка"
msgid "AJAX tab"
msgstr "AJAX вкладка"
msgid "Sub-panel 1"
msgstr "Суб-панель 1"
msgid "Sample sub-sub-accordion panel"
msgstr "Образец суб-суб-аккардеон панели."
msgid "Sub-sub-panel 1"
msgstr "Суб-суб-пенель 1"
msgid "Sub-sub-panel 2"
msgstr "Суб-суб-панель 2"
msgid "Sub-sub-panel 3"
msgstr "Суб-суб-панель 3"
msgid "Sub-panel 2"
msgstr "Суб-панель 2"
msgid "Sub-panel 3"
msgstr "Суб-панель 3"
msgid "Some error happened."
msgstr "Возникли некоторые ошибки."
msgid "Base map"
msgstr "Базовая карта"
msgid "Info window options"
msgstr "Опции информационного окна"
msgid "Maximized"
msgstr "Максимизированный"
msgid "Tracker options"
msgstr "Опции треккера"
msgid "Manage all markers"
msgstr "Управление всеми маркерами"
msgid "Set search engine"
msgstr "Установка поисковой системы"
msgid "Set throttle"
msgstr "Установка нагрузки"
msgid "Cache ID"
msgstr "ID кэша"
msgid "Marker !n"
msgstr "Маркер !n"
msgid "DD query"
msgstr "DD запрос"
msgid "Path !n"
msgstr "Путь !n"
msgid "Tab 1 example"
msgstr "Пример вкладка 1"
msgid "Tab 2 example"
msgstr "Пример вкладка 2"
msgid "Tab 3 example"
msgstr "Пример вкладка 3"
msgid "Show result counter in titles"
msgstr "Показать в заголовке страны"
msgid "List content by location."
msgstr "Список содержимого по местоположению."
msgid "GMaps Taxonomy"
msgstr "GMaps таксономи"
msgid "GMaps Content Taxonomy integration."
msgstr "Интеграция с GMaps Content Taxonomy."
msgid "Location terms"
msgstr "Термин местоположения"
msgid "Simulated (GMaps 1.x like)"
msgstr "Симуляция (как GMaps 1.x)"
msgid "Integrated (GCG like)"
msgstr "Интегрированно (как GCG)"
msgid "Location vocabularies"
msgstr "Словарь местоположений"
msgid "One global"
msgstr "Один глобальный"
msgid "Per continent"
msgstr "По континентам"
msgid "Per country"
msgstr "По странам"
msgid "Skip user"
msgstr "Пропустить пользователя"
msgid "Links cache"
msgstr "Кэш ссылок"
msgid "Enable link cache"
msgstr "Включить кэш ссылок"
msgid "Location page"
msgstr "Страница местоположения"
msgid "SQL ORDER BY clause"
msgstr "SQL ORDER BY пункт"
msgid "Location page cache"
msgstr "Кэш страниц местоположения"
msgid "Enable output cache"
msgstr "Включить кэш вывода"
msgid "This feature requires cron support."
msgstr ""
"Эта особенность нуждается в поддержке "
"cron."
msgid "Enable location navigation menu"
msgstr ""
"Разрешить навигационное меню "
"местоположения"
msgid "Menu re-build delay"
msgstr "Задержка перестройки меню"
msgid "Minimum time to wait between each menu re-build."
msgstr ""
"Минимальное время для перестройки "
"меню."
msgid "Page length must be an integer greater than 0 (zero)."
msgstr ""
"Длина страницы должна быть целым "
"числом больше чем 0 (ноль)."
msgid ""
"The link cache expiration value must be an integer greater than or "
"equal to 0 (zero)."
msgstr ""
"Значение истечения срока кэша ссылок "
"должно быть целое число больше или "
"равно 0 (ноль)."
msgid ""
"The result expiration value must be an integer greater than or equal "
"to 0 (zero)."
msgstr ""
"Значение результата истечения срока "
"должно быть целое число больше или "
"равно 0 (ноль)."
msgid "Locality name starts with"
msgstr "Имя местоположения начинается с"
msgid "@title (@count)"
msgstr "@title (@count)"
msgid "Not set (@count)"
msgstr "НЕ установлено (@count)"
msgid "GMaps location term"
msgstr "GMaps термин местоположения"
msgid "Unknown continent"
msgstr "Неизвестиный континент"
msgid "Allow continent terms"
msgstr "Разрешить термины для континентов"
msgid "GMaps views - static map style plugins"
msgstr "GMaps views - плагин для статической карты"
msgid "GMaps Accordion"
msgstr "GMaps аккордеон"
msgid "GMaps Tabs"
msgstr "GMaps вкладки"
msgid "GMaps Static Map"
msgstr "GMaps статичная карта"
msgid "Sticky option"
msgstr "Опции закрепления"
msgid "CSS ID to use for the panel."
msgstr "CSS ID для использования в этой панеле."
msgid "Select this panel by default"
msgstr "Выбрать эту панель по умолчанию"
msgid "Tab @count"
msgstr "Вкладки @count"
msgid "Panel @count"
msgstr "Панель @count"
msgid "Minimized content"
msgstr "Максимизировать содержимое"
msgid "Maximized content"
msgstr "Минимизировать содержимое"
msgid "Row @count"
msgstr "Ряд @count"
msgid "Chinese units"
msgstr "Китайские единицы"
msgid "Japanese units"
msgstr "Японские единицы"
msgid "Scientific"
msgstr "Научный"
msgid "Typographic units"
msgstr "Типографские единицы"
msgid "Obsolete units"
msgstr "Устаревшие единицы"
msgid "Yottameter"
msgstr "Йоттаметр"
msgid "Zettameter"
msgstr "Зеттаметр"
msgid "Exameter"
msgstr "Экзаметро"
msgid "Petameter"
msgstr "Тетаметр"
msgid "Terameter"
msgstr "Тараметр"
msgid "Gigameter"
msgstr "Гигаметр"
msgid "Megameter"
msgstr "Мегаметр"
msgid "Kilometer"
msgstr "Километр"
msgid "Hectometer"
msgstr "Гектометр"
msgid "Decameter"
msgstr "Декаметр"
msgid "Decimeter"
msgstr "Децеметр"
msgid "Centimeter"
msgstr "Сантиметр"
msgid "Millimeter"
msgstr "Миллиметр"
msgid "Micrometer"
msgstr "Микрометр"
msgid "Nanometer"
msgstr "Нанометр"
msgid "Picometer"
msgstr "Пикометр"
msgid "Femtometer"
msgstr "Мемтометр"
msgid "Attometer"
msgstr "Аттометр"
msgid "Zeptometer"
msgstr "Зептометр"
msgid "Yoctometer"
msgstr "Йоктометр"
msgid "Foot"
msgstr "Ступня"
msgid "Inch"
msgstr "Дюйм"
msgid "Hand"
msgstr "Рука"
msgid "Yard"
msgstr "Ярд"
msgid "Fathom"
msgstr "Морская сажень"
msgid "Fathoms"
msgstr "Морские сажени"
msgid "Furlong"
msgstr "Фарлонг (1/8 мили)"
msgid "Furlongs"
msgstr "Фарлонги (1/8 мили)"
msgid "Mile"
msgstr "Миля"
msgid "Nautical league"
msgstr "Морских лье"
msgid "sun"
msgstr "солнце"
msgid "Astronomical unit"
msgstr "Астрономических единиц"
msgid "Light-year"
msgstr "Световой год"
msgid "Parsec"
msgstr "Парсек"
msgid "Ångström"
msgstr "Ангстрем"
msgid "Babylonian trade cubit"
msgstr "Вавилонский торговый локоть"
msgid "cubits"
msgstr "локти"
msgid "Persian cubit"
msgstr "Персидский локоть"
msgid "Persian cubits"
msgstr "Персидские локти"
msgid "Roman cubit"
msgstr "Римский локоть"
msgid "cubitus"
msgstr "локти"
msgid "Roman double-pace"
msgstr "Римский двойной шаг"
msgid "paces"
msgstr "шаг"
msgid "Russian verst"
msgstr "Русская верста"
msgid "верста"
msgstr "верста"
msgid "California vara"
msgstr "Калифорнийская вара"
msgid "California varas"
msgstr "Калифорнийские вары"
msgid "Spanish vara"
msgstr "Испанская вары"
msgid "Spanish varas"
msgstr "Испанские вары"
msgid "Texas vara"
msgstr "Техасская вара"
msgid "Texas varas"
msgstr "Техасские вары"
msgid "vara chain"
msgstr "Китайская вара"
msgid "vara chains"
msgstr "Китайские враы"
msgid "American football field"
msgstr "Поле для американского поля"
msgid "football fields"
msgstr "футбольное поле"
msgid "Olympic swimming pool"
msgstr "Олимпийский бассейн"
msgid "swimming pools"
msgstr "бассейн"
msgid "Google directions"
msgstr "Google инструкции"
msgid "MapQuest directions"
msgstr "MapQuest инструкции"
msgid "Yahoo! directions"
msgstr "Yahoo! инструкции"
msgid "Item !n"
msgstr "Пункт !n"
msgid "%size %color labeled %label"
msgstr "%size %color меток %label"
msgid "%size %color"
msgstr "%size %color"
msgid "Point option - @label (!name)"
msgstr "Опции точки - @label (!name)"
msgid "Point option - @label"
msgstr "Опции точки - @label"
msgid "Show more button"
msgstr "Показать больше кнопок"
msgid "Show save and restore buttons"
msgstr ""
"Показать сохранить и восстановить "
"кнопки"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "CSS rule."
msgstr "CSS правила."
msgid "Geodesical data"
msgstr "Геодезические данные"
msgid "Data options"
msgstr "Параметры данных"
msgid "Widget options"
msgstr "Опции виджета"
msgid "Enable icons for terms"
msgstr "Разрешить иконки для терминов"
msgid "Static icon"
msgstr "Статическая иконка"
msgid "Delete geodesical data"
msgstr "Удалит геодезические данные"
msgid ""
"Are you sure you want to delete all geodesical data of terms within "
"the vocabulary %title?"
msgstr ""
"Вы уверенны, что хотите удалить все "
"геодезические данные терминов в "
"словаре %title?"
msgid "Maps and static maps have been successfully updated."
msgstr ""
"Карты и статические карты были "
"успешно обновлены."
msgid ""
"Site-wide restriction. It will affect all GMaps address selector and "
"element. Leave empty to allow all countries."
msgstr ""
"Ограничение на веб-сайте. Это повлияет "
"на все селекторы GMaps адрес и элементы. "
"Оставьте пустым, чтобы разрешить все "
"страны."
msgid "Now allowed: @allowed"
msgstr "Теперь доступен: @allowed"
msgid "Center and zoom"
msgstr "Центр и масштаб"
msgid "Center only"
msgstr "Только центр"
msgid "Zoom only"
msgstr "Только масштаб"
msgid "Center map to first marker"
msgstr "Центр карты для первого маркера"
msgid "Zoom map to first marker"
msgstr "Увеличить карту к первому маркеру"
msgid "Enable full-screen control"
msgstr "Разрешить полно экранное управление"
msgid "Photo repositories"
msgstr "Фото банк"
msgid "Panoramio"
msgstr "Panoramio"
msgid "Content-type based marker options for content markers."
msgstr ""
"Основанные на контенте опции маркеров "
"для маркеров контента."
msgid "GMaps location"
msgstr "GMaps местоположение"
msgid "GMaps User"
msgstr "GMaps пользователь"
msgid "GMaps data"
msgstr "GMaps данные"
msgid "Formatter options"
msgstr "Настройки форматера"
msgid "User Address"
msgstr "Адрес пользователя"
msgid "Address search"
msgstr "Поиск адреса"
msgid "User Point"
msgstr "Точка пользователя"
msgid "Location filter"
msgstr "Фильтр местоположения"
msgid "GMaps User country"
msgstr "GMaps страна пользователя"
msgid "Filter by an individual address part."
msgstr ""
"Фильтр по части индивидуального "
"адреса."
msgid "Map option"
msgstr "Опции карты"
msgid "Interactive and static map option."
msgstr "Опции интерактивных и статичных карт."
msgid "Center on view location"
msgstr "Центр местоположения в представлении"
msgid "Center on GeoIP location"
msgstr "Центр GeoIP местоположения"
