# Romanian translation of Google Maps Tools (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Maps Tools (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulare"
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Resetează la valori implicite."
msgid "delete"
msgstr "șterge"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "Content"
msgstr "Conținut"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "List"
msgstr "Listă"
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Nu"
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
msgid "None"
msgstr "Nimic"
msgid "Display settings"
msgstr "Setări de afișare"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Această acțiune nu are cale de întoarcere."
msgid "Country"
msgstr "Țară"
msgid "Weight"
msgstr "Greutate"
msgid "Northeast"
msgstr "Nord-est"
msgid "Southeast"
msgstr "Sud-est"
msgid "Southwest"
msgstr "Sud-vest"
msgid "Northwest"
msgstr "Nord-vest"
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
msgid "Required"
msgstr "Necesar"
msgid "Parent"
msgstr "Părinte"
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "edit"
msgstr "modifică"
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
msgid "Blank"
msgstr "Gol"
msgid "Top"
msgstr "Sus"
msgid "Link target"
msgstr "Ținta link-ului"
msgid "Small"
msgstr "Mic"
msgid "Large"
msgstr "Mare"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogramă"
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Region"
msgstr "Regiune"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "Icons"
msgstr "Iconițe"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
msgid "Titles"
msgstr "Titluri"
msgid "Before"
msgstr "Anterior"
msgid "After"
msgstr "După"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "Number of columns"
msgstr "Număr de coloane"
msgid "Data type"
msgstr "Tip de date"
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
msgid "Menu item"
msgstr "Articol de meniu"
msgid "Expanded"
msgstr "Expandat"
msgid "All"
msgstr "Toate"
msgid "Points"
msgstr "Puncte"
msgid "CSS class"
msgstr "Clasă CSS"
msgid "Display links"
msgstr "Afişează legăturile"
msgid "Bottom"
msgstr "Partea de jos"
msgid "Node links"
msgstr "Link-uri nod"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termenii taxonomiei"
msgid "User settings"
msgstr "Configurare utilizator"
msgid "Always"
msgstr "Întotdeauna"
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
msgid "Location"
msgstr "Locația"
msgid "Fields"
msgstr "Câmpuri"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "Este mai mic sau egal cu"
msgid "Is greater than"
msgstr "Este mai mare decât"
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Delete all"
msgstr "Şterge tot"
msgid "Sort order"
msgstr "Ordine de sortare"
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"
msgid "This field is required."
msgstr "Acest câmp este obligatoriu."
msgid "Line"
msgstr "Linie"
msgid "Scale"
msgstr "Scalare"
msgid "Plain text"
msgstr "Text simplu"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Adresă"
msgid "New Zealand"
msgstr "Noua Zeelandă"
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilia"
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalia"
msgid "Background color"
msgstr "Culoare fundal"
msgid "Text color"
msgstr "Culoare text"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigator"
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
msgid "reset"
msgstr "reset"
msgid "Last"
msgstr "Ultimul"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgid "Clone"
msgstr "Clonare"
msgid "Ascending"
msgstr "Crescător"
msgid "Descending"
msgstr "Descrescător"
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Necategorisit"
msgid "Position"
msgstr "Poziție"
msgid "Cron settings"
msgstr "Setări cron"
msgid "Expires"
msgstr "Expiră la"
msgid "Flag"
msgstr "Semnalizare"
msgid "Tracker"
msgstr "Urmărire"
msgid "Street"
msgstr "Strada"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"
msgid "Collapsible"
msgstr "Colapsabil"
msgid "Collapsed"
msgstr "Colapsat"
msgid "Germany"
msgstr "Germania"
msgid "Labels"
msgstr "Etichete"
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republica Cehă"
msgid "Denmark"
msgstr "Danemarca"
msgid "Finland"
msgstr "Finlanda"
msgid "France"
msgstr "Franța"
msgid "India"
msgstr "India"
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
msgid "Netherlands"
msgstr "Olanda"
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"
msgid "Spain"
msgstr "Spania"
msgid "Sweden"
msgstr "Suedia"
msgid "Switzerland"
msgstr "Elveția"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regatul Unit al Marii Britanii"
msgid "Hidden"
msgstr "Ascuns"
msgid "North-Northeast"
msgstr "Nord-Nord-est"
msgid "East-Northeast"
msgstr "Est-Nord-est"
msgid "East-Southeast"
msgstr "Est-Sud-est"
msgid "South-Southeast"
msgstr "Sud-Sud-est"
msgid "South-Southwest"
msgstr "Sud-Sud-vest"
msgid "West-Southwest"
msgstr "Vest-Sud-vest"
msgid "West-Northwest"
msgstr "Vest-Nord-vest"
msgid "North-Northwest"
msgstr "Nord-Nord-vest"
msgid "seconds"
msgstr "secunde"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Introdu câte o pagină pe rând, sub formă de căi de acces Drupal. "
"Caracterul '*' este universal. Exemple de căi sunt '%blog' pentru "
"pagina de blog şi %blog-wildcard pentru fiecare blog personal. %front "
"este prima pagină."
msgid "English"
msgstr "Engleză"
msgid "Clear"
msgstr "Elimină"
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
msgid "First"
msgstr "Primul"
msgid "Map"
msgstr "Hartă"
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniere"
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
msgid "Info"
msgstr "Informație"
msgid "Results"
msgstr "Rezultate"
msgid "Convert"
msgstr "Convertire"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Coş de cumpărături"
msgid "Reversed"
msgstr "Inverstat"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
msgid "South Korea"
msgstr "Coreea de Sud"
msgid "%type settings"
msgstr "Configurări %type"
msgid "Unformatted"
msgstr "Neformatat"
msgid "Base path"
msgstr "Cale de bază"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Ascuns>"
msgid "Loading..."
msgstr "Încărcare..."
msgid "!name field is required."
msgstr "Câmpul !name este obligatoriu."
msgid "Label style"
msgstr "Stil etichetă"
msgid "Sticky"
msgstr "Lipicios"
msgid "Tabs"
msgstr "Taburi"
msgid "Please wait..."
msgstr "Vă rugăm să așteptați..."
msgid "Translatable"
msgstr "Traductibil"
msgid "Bold"
msgstr "Îngroșat"
msgid "List items"
msgstr "Listă elemente"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Dacă a fost ales modul PHP, introdu cod PHP intre %php. Reţine că "
"executarea de cod PHP incorect poate duce la năruirea întregului sit "
"Drupal."
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Ștergerea unei clasificări implică automat și ștergerea tuturor "
"termenilor conținuți. Această acțiune nu are cale de întoarcere."
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Precision"
msgstr "Precizie"
msgid "Grid"
msgstr "Grilă"
msgid "Hide"
msgstr "Ascunde"
msgid "File format"
msgstr "Formatul fişierului"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "Numele %name este folosit deja."
msgid "<Any>"
msgstr "<Oricare>"
msgid "Address settings"
msgstr "Opţiuni adresă"
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"
msgid "empty"
msgstr "gol"
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonomie"
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
msgid "Offset"
msgstr "Decalaj"
msgid "Any"
msgstr "Orice"
msgid "Formatter"
msgstr "Tip de formatare"
msgid "Effect"
msgstr "Efect"
msgid "Route"
msgstr "Rută"
msgid "starting from @count"
msgstr "începând de la @count"
msgid "Error message"
msgstr "Mesaj de eroare"
msgid "Title field"
msgstr "Câmp titlu"
msgid "Maximum width"
msgstr "Lățime maximă"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Am detectat o opţiune nepermisă. Vă rugăm să contactaţi "
"administratorul sitului."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "Opţiunea %choice este interzisă pentru elementul !name."
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
msgid "Temporary"
msgstr "Temporar"
msgid "Identification"
msgstr "Identificare"
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "Este gol (NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "nu este gol"
msgid "Per role"
msgstr "Per rol"
msgid "Per user"
msgstr "Per/utilizator"
msgid "Not set"
msgstr "Nu este setat"
msgid "form"
msgstr "formă"
msgid "Basic options"
msgstr "Opţiuni de bază"
msgid "Javascript Choice Form"
msgstr "Alegere Formular JavaScript"
msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr "Nu afișa elementele cu nici o valoare în sumar"
msgid "Invalid input"
msgstr "Intrare nevalidă"
msgid "- Any -"
msgstr "- Oricare -"
msgid "exposed"
msgstr "expus"
msgid "Is between"
msgstr "Este între"
msgid "Is not between"
msgstr "Nu este între"
msgid "Reduce duplicates"
msgstr "Reducere duplicate"
msgid "Node link"
msgstr "Legătură către nod"
msgid "Query results"
msgstr "Rezultatele interogării"
msgid "Rendered output"
msgstr "Ieșire randată"
msgid "Inline fields"
msgstr "Câmpuri integrate"
msgid ""
"The separator may be placed between inline fields to keep them from "
"squishing up next to each other. You can use HTML in this field."
msgstr ""
"Separatorul poate fi plasat între câmpurile în linie pentru a le "
"menține legate. Puteți utilizați cod HTML în acest câmp."
msgid ""
"Horizontal alignment will place items starting in the upper left and "
"moving right. Vertical alignment will place items starting in the "
"upper left and moving down."
msgstr ""
"Alinierea orizontală va plasa elementele începând din partea "
"superioară stângă și se deplasează în dreapta. Alinierea "
"verticală va plasa elementele începând din partea superioară "
"stângă și se deplasează în jos."
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "Opţiunea %choice este interzisă pentru elementul %name."
msgid "Negative values are not allowed."
msgstr "Valorile negative nu sunt permise."
msgid "Throbber"
msgstr "Throbber"
msgid "Path settings"
msgstr "Setări cale"
msgid "Styles"
msgstr "Stiluri"
msgid "@label (!name)"
msgstr "@label (!name)"
msgid "<No value>"
msgstr "<Nici o valoare>"
msgid "(first item is 0)"
msgstr "(primul element este 0)"
msgid "(start from last values)"
msgstr "(începe de la ultimele valori)"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Dimensiunea maximă a fișierului"
msgid ""
"This filter can cause items that have more than one of the selected "
"options to appear as duplicate results. If this filter causes "
"duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; "
"however, the more terms it has to search for, the less performant the "
"query will be, so use this with caution. Shouldn't be set on "
"single-value fields, as it may cause values to disappear from display, "
"if used on an incompatible field."
msgstr ""
"Acest filtru poate determina elementele care au mai mult de una din "
"opțiunile selectate să apară ca rezultate duplicate. Dacă acest "
"filtru produce duplicarea rezultatelor, această căsuță "
"selectabilă poate reduce aceste duplicate, cu toate acestea, cu cât "
"mai muți termeni sunt căutați, cu atât performanțele de "
"interogare vor scădea așa că folosiți această funcție cu "
"precauție. Nu trebuie setat atunci când există o singură valoare "
"într-un câmp deoarece aceasta duce la dispariția din afișare dacă "
"este folosit într-un câmp incompatibil."
msgid "Hide empty fields"
msgstr "Ascundeți câmpurile goale"
msgid "Do not display fields, labels or markup for fields that are empty."
msgstr ""
"Nu afișa câmpuri, etichete sau marcaje pentru câmpurile care sunt "
"goale."
msgid "Render"
msgstr "Randare"
msgid "Update event"
msgstr "Actualizează evenimentul"
msgid "Formatter settings"
msgstr "Setări de formatare"
msgid "Filter value"
msgstr "Valoarea de filtrare"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
