# Dutch translation of Google Maps Tools (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2026 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Maps Tools (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-29 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulieren"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Standaardwaarden terugzetten"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Manager"
msgstr "Beheerder"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Display settings"
msgstr "Weergave-instellingen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "Northeast"
msgstr "noordoost"
msgid "Southeast"
msgstr "zuidoost"
msgid "Southwest"
msgstr "zuidwest"
msgid "Northwest"
msgstr "noordwest"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Required"
msgstr "Verplicht"
msgid "Parent"
msgstr "Bovenliggend"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "Legal"
msgstr "Juridisch"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeldweergave"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Blank"
msgstr "Leeg"
msgid "Top"
msgstr "Bovenaan"
msgid "Link target"
msgstr "Doel van de link"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "Format"
msgstr "Opmaak"
msgid "Region"
msgstr "Gebied"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "Event"
msgstr "Evenement"
msgid "Icons"
msgstr "Pictogrammen"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgid "Titles"
msgstr "Titels"
msgid "Before"
msgstr "Voor"
msgid "After"
msgstr "Na"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Number of columns"
msgstr "Aantal kolommen"
msgid "Data type"
msgstr "Gegevenssoort"
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
msgid "Menu item"
msgstr "Menuonderdeel"
msgid "Expanded"
msgstr "Uitgeklapt"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Points"
msgstr "Punten"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS-ID"
msgid "CSS class"
msgstr "CSS-klassen"
msgid "Display links"
msgstr "Links tonen"
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
msgid "Node links"
msgstr "Node-links"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Taxonomietermen"
msgid "Client ID"
msgstr "Klant-ID"
msgid "User settings"
msgstr "Gebruikersinstellingen"
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "Is kleiner dan of gelijk aan"
msgid "Is greater than"
msgstr "Is groter dan"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
msgid "Delete all"
msgstr "Alles verwijderen"
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteervolgorde"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
msgid "This field is required."
msgstr "Dit veld is verplicht."
msgid "Range"
msgstr "Bereik"
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
msgid "Line"
msgstr "Lijn"
msgid "Scale"
msgstr "Schalen"
msgid "Plain text"
msgstr "Platte tekst"
msgid "Phone"
msgstr "Telefoonnummer"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiel"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Terms"
msgstr "Termen"
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
msgid "Border"
msgstr "Rand"
msgid "New Zealand"
msgstr "Nieuw-Zeeland"
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilië"
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"
msgid "Text color"
msgstr "Tekstkleur"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
msgid "Padding"
msgstr "Padding"
msgid "reset"
msgstr "reset"
msgid "Last"
msgstr "Laatste"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgid "Clone"
msgstr "Dupliceren"
msgid "Ascending"
msgstr "Oplopend"
msgid "Descending"
msgstr "Aflopend"
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Zonder categorie"
msgid "Position"
msgstr "Positie"
msgid "Cron settings"
msgstr "Cron-instellingen"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotatie"
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
msgid "Expires"
msgstr "Vervalt"
msgid "Flag"
msgstr "Vlag"
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
msgid "Street"
msgstr "Straat"
msgid "Latitude"
msgstr "Breedtegraad"
msgid "Longitude"
msgstr "Lengtegraad"
msgid "Map links"
msgstr "Kaartlinks"
msgid "Collapsible"
msgstr "Inklapbaar"
msgid "Collapsed"
msgstr "Ingeklapt"
msgid "Coordinates"
msgstr "Coördinaten"
msgid "Germany"
msgstr "Duitsland"
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
msgid "Australia"
msgstr "Australië"
msgid "Austria"
msgstr "Oostenrijk"
msgid "Belgium"
msgstr "België"
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tsjechië"
msgid "Denmark"
msgstr "Denemarken"
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
msgid "France"
msgstr "Frankrijk"
msgid "India"
msgstr "India"
msgid "Italy"
msgstr "Italië"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
msgid "Norway"
msgstr "Noorwegen"
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"
msgid "Spain"
msgstr "Spanje"
msgid "Sweden"
msgstr "Zweden"
msgid "Switzerland"
msgstr "Zwitserland"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Groot Brittannië"
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
msgid "North-Northeast"
msgstr "noord-noordoost"
msgid "East-Northeast"
msgstr "oost-noordoost"
msgid "East-Southeast"
msgstr "oost-zuidoost"
msgid "South-Southeast"
msgstr "zuid-zuidoost"
msgid "South-Southwest"
msgstr "zuid-zuidwest"
msgid "West-Southwest"
msgstr "west-zuidwest"
msgid "West-Northwest"
msgstr "west-noordwest"
msgid "North-Northwest"
msgstr "noord-noordwest"
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Geef één pagina per regel op, als Drupal-paden. Het '*'-teken is een "
"wildcard. Voorbeeldpaden zijn '%blog' voor de blog-pagina en "
"'%blog-wildcard' voor elke persoonlijke blog. '%front' is de "
"voorpagina."
msgid "English"
msgstr "Engels"
msgid "Countries"
msgstr "Landen"
msgid "Zip code"
msgstr "Postcode"
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
msgid "Result"
msgstr "Resultaat"
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
msgid "First"
msgstr "Eerste"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisch"
msgid "Default zoom"
msgstr "Standaardzoomniveau"
msgid "Default map type"
msgstr "Standaard kaarttype"
msgid "Map"
msgstr "Landkaart"
msgid "Satellite"
msgstr "Satelliet"
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybride"
msgid "Lines"
msgstr "Lijnen"
msgid "Map type"
msgstr "Kaartsoort"
msgid "Controls"
msgstr "Besturingselementen"
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
msgid "Picasa"
msgstr "Picasa"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Slide"
msgstr "Schuiven"
msgid "Results"
msgstr "Resultaten"
msgid "Convert"
msgstr "Converteren"
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
msgid "address"
msgstr "adres"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Winkelwagen"
msgid "Reversed"
msgstr "Omgekeerd"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
msgid "South Korea"
msgstr "Zuid-Korea"
msgid "Feet"
msgstr "Voet"
msgid "%type settings"
msgstr "%type-instellingen"
msgid "Unformatted"
msgstr "Onopgemaakt"
msgid "Base path"
msgstr "Basispad"
msgid "<Hidden>"
msgstr "-Verborgen-"
msgid "Accuracy"
msgstr "Nauwkeurigheid"
msgid "Loading..."
msgstr "Bezig met laden..."
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
msgid "!name field is required."
msgstr "Het veld !name is verplicht."
msgid "Unknown location"
msgstr "Onbekende locatie"
msgid "Town"
msgstr "Stad"
msgid "Sticky"
msgstr "Vastgeplakt (sticky)"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbladen"
msgid "Non-empty"
msgstr "Niet leeg"
msgid "Please wait..."
msgstr "Even geduld..."
msgid "Translatable"
msgstr "Vertaalbaar"
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
msgid "List items"
msgstr "Onderdelen weergeven"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Als de PHP-modus is gekozen, geef dan de PHP-code op tussen %php. Merk "
"op dat het uitvoeren van incorrecte PHP-code uw Drupalsite defect kan "
"maken."
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Als u een woordenlijst verwijdert, worden alle daarin aanwezige termen "
"verwijderd. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Full node"
msgstr "Volledige node"
msgid "Group multiple values"
msgstr "Groepeer meerdere waardes"
msgid "Precision"
msgstr "Precisie"
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
msgid "File format"
msgstr "Bestandsformaat"
msgid "Cache lifetime"
msgstr "Cache-levensduur"
msgid "Elevation"
msgstr "Hoogte"
msgid "<None>"
msgstr "- Geen -"
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "De naam %name is reeds in gebruik."
msgid "Set"
msgstr "Set"
msgid "<Any>"
msgstr "-Elke-"
msgid "Address settings"
msgstr "Adresinstellingen"
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
msgid "Generate content"
msgstr "Inhoud genereren"
msgid "empty"
msgstr "leeg"
msgid "All types"
msgstr "Alle typen"
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonomie"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
msgid "Raw"
msgstr "Onbewerkt"
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
msgid "User link"
msgstr "Gebruiker-link"
msgid "Argument type"
msgstr "Argumenttype"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "List style"
msgstr "Lijstweergave"
msgid "Others"
msgstr "Anderen"
msgid "Any"
msgstr "Elke"
msgid "Icon size"
msgstr "Pictogramgrootte"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Formatter"
msgstr "Opmaakhulpmiddel"
msgid "clone"
msgstr "dupliceren"
msgid "Metric"
msgstr "Metrisch"
msgid "Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
msgid "Ship"
msgstr "Verzend"
msgid "Effect"
msgstr "Bewerking"
msgid "Route"
msgstr "Route"
msgid "Show @count value(s)"
msgstr "Toon @count waarde(s)"
msgid "starting from @count"
msgstr "beginnend vanaf @count"
msgid "Error message"
msgstr "Foutmelding"
msgid "Yen"
msgstr "Yen"
msgid "Title field"
msgstr "Titelveld"
msgid "Current location"
msgstr "Huidige locatie"
msgid "Ads"
msgstr "Advertenties"
msgid "Maximum width"
msgstr "Maximumbreedte"
msgid "Control"
msgstr "Beheer"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Er is een ongeldige keuze vastgesteld. Neem contact op met de "
"websitebeheerder."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "Ongeldige keuze %choice in het element !name."
msgid "full stop (.)"
msgstr "volledige stop (.)"
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
msgid "Temporary"
msgstr "Tijdelijk"
msgid "Premise"
msgstr "Terrein"
msgid "Map settings"
msgstr "Mapinstellingen"
msgid "All fields"
msgstr "Alle velden"
msgid "Allowed countries"
msgstr "Toegestane landen"
msgid "Zoom level"
msgstr "Zoomniveau"
msgid "Identification"
msgstr "Identificatie"
msgid "Methods"
msgstr "Methodes"
msgid "Primary color"
msgstr "Primaire kleur"
msgid "Click"
msgstr "Klik"
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "Is leeg (NULL)"
msgid "Is not empty (NULL)"
msgstr "Is niet leeg (NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "niet leeg"
msgid "Music"
msgstr "Muziek"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "Per role"
msgstr "Per rol"
msgid "Per user"
msgstr "Per gebruiker"
msgid "Meters"
msgstr "Meters"
msgid "Not set"
msgstr "Niet ingesteld"
msgid "Letters"
msgstr "Letters"
msgid "form"
msgstr "formulier"
msgid "Basic options"
msgstr "Algemene instellingen"
msgid "Point"
msgstr "Punt"
msgid "Javascript Choice Form"
msgstr "Javascript Keuzeformulier"
msgid "Accordion"
msgstr "Accordeon"
msgid "Allow multiple arguments to work together."
msgstr "Samenwerking van meerdere argumenten toestaan."
msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr "Geef items zonder waarde niet weer in samenvatting"
msgid "Invalid input"
msgstr "Ongeldige invoer"
msgid "- Any -"
msgstr "- Elk -"
msgid "exposed"
msgstr "zichtbaar gemaakt"
msgid "Is between"
msgstr "Ligt tussen"
msgid "Is not between"
msgstr "Ligt niet tussen"
msgid "Reduce duplicates"
msgstr "Ontdubbelen"
msgid "Node link"
msgstr "Node-link"
msgid "Build mode"
msgstr "Bouwmodus"
msgid "Display node comments"
msgstr "Node-reacties weergeven"
msgid "Query results"
msgstr "Query-resultaten"
msgid "Rendered output"
msgstr "Weergegeven uitvoer"
msgid "Inline fields"
msgstr "Inline-velden"
msgid ""
"The separator may be placed between inline fields to keep them from "
"squishing up next to each other. You can use HTML in this field."
msgstr ""
"Het scheidingsteken kan tussen inline-velden worden geplaatst om te "
"voorkomen dat ze aan elkaar vast plakken. Dit veld mag HTML bevatten."
msgid ""
"Horizontal alignment will place items starting in the upper left and "
"moving right. Vertical alignment will place items starting in the "
"upper left and moving down."
msgstr ""
"Horizontale uitlijning plaatst de items naast elkaar, van linksboven "
"naar rechts. Verticale uitlijning plaatst de items onder elkaar, van "
"linksboven naar onder."
msgid "<em>@type</em> @base view: <strong>@view</strong>"
msgstr "<em>@type</em> @base view: <strong>@view</strong>"
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
msgid "Fieldset"
msgstr "Veldengroep"
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "Ongeldige keuze %choice in het element %name."
msgid "Negative values are not allowed."
msgstr "Negatieve waarden zijn niet toegestaan."
msgid "Snow"
msgstr "Sneeuw"
msgid "Throbber"
msgstr "Activiteitsindicator"
msgid "Path settings"
msgstr "Padinstellingen"
msgid "Maps"
msgstr "Mappen"
msgid "Show icon"
msgstr "Een pictogram tonen"
msgid "Styles"
msgstr "Stijlen"
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
msgid "@label (!name)"
msgstr "@label (!name)"
msgid "Appears in: @types"
msgstr "Te zien in: @types"
msgid "<No value>"
msgstr "-Geen waarde-"
msgid "Widget label (@label)"
msgstr "Widget-label (@label)"
msgid "Custom label"
msgstr "Aangepast label"
msgid "(first item is 0)"
msgstr "(eerste item is 0)"
msgid "(start from last values)"
msgstr "(begin bij de laatste waarden)"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgid "Progress bar"
msgstr "Voortgangsbalk"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Maximale bestandsgrootte"
msgid ""
"This filter can cause items that have more than one of the selected "
"options to appear as duplicate results. If this filter causes "
"duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; "
"however, the more terms it has to search for, the less performant the "
"query will be, so use this with caution. Shouldn't be set on "
"single-value fields, as it may cause values to disappear from display, "
"if used on an incompatible field."
msgstr ""
"Dit filter kan ertoe leiden dat items die meer dan één van de "
"geselecteerde opties hebben, worden afgebeeld als dubbele resultaten. "
"Als dit filter tot dubbele resultaten leidt, kan het aantal duplicaten "
"met behulp van dit vakje worden verkleind. Maar let op: hoe meer "
"termen er zijn waarop moet worden gezocht, hoe trager de de query "
"wordt uitgevoerd. Ga hier dus voorzichtig mee om. Mag niet worden "
"ingesteld voor velden met één waarde, want bij gebruik in combinatie "
"met een incompatibel veld kunnen er waarden uit de weergave "
"verdwijnen."
msgid "Hide empty fields"
msgstr "Verberg lege velden"
msgid "Do not display fields, labels or markup for fields that are empty."
msgstr "Geen velden, labels of opmaak tonen voor velden die leeg zijn."
msgid "@label (!name) - delta"
msgstr "@label (!name) - delta"
msgid "@label-truncated - delta"
msgstr "@label-truncated - delta"
msgid "API settings"
msgstr "API-instellingen"
msgid "Render"
msgstr "Weergeven"
msgid "Box"
msgstr "Box"
msgid "Library path"
msgstr "Bibliotheekpad"
msgid "Name only"
msgstr "Alleen de naam"
msgid "Shape"
msgstr "Vorm"
msgid "Starred"
msgstr "Gemarkeerd"
msgid "Bicycle"
msgstr "Fiets"
msgid "Cafe"
msgstr "Café"
msgid "Dollar"
msgstr "Dollar"
msgid "Pound"
msgstr "Pond"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
msgid "School"
msgstr "School"
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
msgid "Are you sure you want to reset %title?"
msgstr "Weet u zeker dat u %title wilt resetten?"
msgid "Grid settings"
msgstr "Grid-instellingen"
msgid "Map types"
msgstr "Kaarttypes"
msgid "Before title"
msgstr "Voor titel"
msgid "After title"
msgstr "Na titel"
msgid "!title settings"
msgstr "!title instellingen"
msgid "Update event"
msgstr "Gebeurtenis bijwerken"
msgid "Terrain"
msgstr "Terrein"
msgid "Themed"
msgstr "Gethematiseerd"
msgid "Formatter settings"
msgstr "Instellingen van opmaakhulpmiddel"
msgid "Filter value"
msgstr "Filterwaarde"
msgid "Link this field to"
msgstr "Koppel dit veld aan"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Widget options"
msgstr "Widget-opties"
msgid "Term link"
msgstr "Term-link"
