# Hungarian translation of Google Maps Tools (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Maps Tools (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-25 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Űrlapok"
msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Visszaállítás az alapértelmezésre"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Manager"
msgstr "Menedzser"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonómia"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Display settings"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Country"
msgstr "Ország"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Northeast"
msgstr "északkelet"
msgid "Southeast"
msgstr "délkelet"
msgid "Southwest"
msgstr "délnyugat"
msgid "Northwest"
msgstr "Északnyugat"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Required"
msgstr "Szükséges"
msgid "Parent"
msgstr "Szülő"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Legal"
msgstr "Jogi nyilatkozat"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Blank"
msgstr "Üres"
msgid "Top"
msgstr "Teteje"
msgid "Link target"
msgstr "Hivatkozás célja"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
msgid "Region"
msgstr "Régió"
msgid "Teaser"
msgstr "Bevezető"
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
msgid "Icons"
msgstr "Ikonok"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgid "Titles"
msgstr "Címek"
msgid "Before"
msgstr "Előtte"
msgid "After"
msgstr "Utána"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Options"
msgstr "Lehetőségek"
msgid "Node"
msgstr "Tartalom"
msgid "Number of columns"
msgstr "Oszlopok száma"
msgid "Data type"
msgstr "Adattípus"
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
msgid "Menu item"
msgstr "Menüpont"
msgid "Expanded"
msgstr "Nyitott"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "Points"
msgstr "Pontok"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
msgid "CSS class"
msgstr "CSS osztály"
msgid "Display links"
msgstr "Hivatkozások megjelenítése"
msgid "Bottom"
msgstr "Alja"
msgid "Node links"
msgstr "Tartalom hivatkozások"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Taxonómiakifejezések"
msgid "User settings"
msgstr "Felhasználó beállításai"
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
msgid "Never"
msgstr "Soha"
msgid "Inline"
msgstr "Egy sorban"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Location"
msgstr "Helyszín"
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "Kevesebb, vagy egyenlő"
msgid "Is greater than"
msgstr "Nagyobb, mint"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
msgid "Normal"
msgstr "Általános"
msgid "Delete all"
msgstr "Mindegyik törlése"
msgid "Sort order"
msgstr "Rendezési sorrend"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
msgid "This field is required."
msgstr "Szükséges mező."
msgid "Range"
msgstr "Tartomány"
msgid "Bar"
msgstr "Bár"
msgid "Line"
msgstr "Sor"
msgid "Scale"
msgstr "Aránytartó méretezés"
msgid "Plain text"
msgstr "Egyszerű szöveg"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
msgid "Address"
msgstr "Cím"
msgid "Terms"
msgstr "Kifejezések"
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
msgid "Border"
msgstr "Keret"
msgid "New Zealand"
msgstr "Új-Zéland"
msgid "Brazil"
msgstr "Brazília"
msgid "Japan"
msgstr "Japán"
msgid "Poland"
msgstr "Lengyelország"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugália"
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
msgid "Text color"
msgstr "Szövegszín"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
msgid "Color"
msgstr "Szín"
msgid "Padding"
msgstr "Belső margó"
msgid "reset"
msgstr "alaphelyzet"
msgid "Last"
msgstr "Utolsó"
msgid "Cache"
msgstr "Gyorsítótár"
msgid "Clone"
msgstr "Klónozás"
msgid "Ascending"
msgstr "Növekvő"
msgid "Descending"
msgstr "Csökkenő"
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategória nélküli"
msgid "Position"
msgstr "Elhelyezkedés"
msgid "Cron settings"
msgstr "Cron beállítások"
msgid "Static"
msgstr "Állandó"
msgid "Expires"
msgstr "Lejár"
msgid "Flag"
msgstr "Jelölő"
msgid "Tracker"
msgstr "Követő"
msgid "Street"
msgstr "Utca"
msgid "Latitude"
msgstr "Földrajzi szélesség"
msgid "Longitude"
msgstr "Földrajzi hosszúság"
msgid "Map links"
msgstr "Térkép hivatkozások"
msgid "Collapsible"
msgstr "Összecsukható"
msgid "Collapsed"
msgstr "Összecsukott"
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordináták"
msgid "Germany"
msgstr "Németország"
msgid "Labels"
msgstr "Feliratok"
msgid "Australia"
msgstr "Ausztrália"
msgid "Austria"
msgstr "Ausztria"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgium"
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Csehország"
msgid "Denmark"
msgstr "Dánia"
msgid "Finland"
msgstr "Finnország"
msgid "France"
msgstr "Franciaország"
msgid "India"
msgstr "India"
msgid "Italy"
msgstr "Olaszország"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollandia"
msgid "Norway"
msgstr "Norvégia"
msgid "Russia"
msgstr "Oroszország"
msgid "Spain"
msgstr "Spanyolország"
msgid "Sweden"
msgstr "Svédország"
msgid "Switzerland"
msgstr "Svájc"
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvan"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Egyesült Királyság"
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
msgid "North-Northeast"
msgstr "észak-északkelet"
msgid "East-Northeast"
msgstr "kelet-északkelet"
msgid "East-Southeast"
msgstr "kelet-délkelet"
msgid "South-Southeast"
msgstr "dél-délkelet"
msgid "South-Southwest"
msgstr "dél-délnyugat"
msgid "West-Southwest"
msgstr "nyugat-délnyugat"
msgid "West-Northwest"
msgstr "nyugat-északnyugat"
msgid "North-Northwest"
msgstr "észak-északnyugat"
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Soronként egy Drupal elérési útvonalat kell megadni. A „*” "
"használható speciális helyettesítőként. Példák: „%blog” a "
"blogok főoldalához és „%blog-wildcard” a személyes blogok "
"főoldalaihoz. „%front” a címlapot jelenti."
msgid "English"
msgstr "angol"
msgid "Countries"
msgstr "Országok"
msgid "Zip code"
msgstr "Irányítószám"
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
msgid "Result"
msgstr "Eredmény"
msgid "Replace"
msgstr "Helyettesít"
msgid "First"
msgstr "Első"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamikus"
msgid "Default center"
msgstr "Alapértelmezés szerinti középpont"
msgid "Default zoom"
msgstr "Alapértelmezés szerinti  nagyítás"
msgid "Default map type"
msgstr "Alapértelmezett térkép típus"
msgid "Map"
msgstr "Térkép"
msgid "Satellite"
msgstr "Légifelvétel"
msgid "Hybrid"
msgstr "Hibrid"
msgid "Lines"
msgstr "Vonalak"
msgid "Fill color"
msgstr "Kitöltőszín"
msgid "Map type"
msgstr "Térkép típusa"
msgid "Controls"
msgstr "Vezérlők"
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
msgid "Info"
msgstr "Infó"
msgid "Slide"
msgstr "Csúsztatás"
msgid "Results"
msgstr "Eredmények"
msgid "Convert"
msgstr "Átalakítás"
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
msgid "Car"
msgstr "Autó"
msgid "address"
msgstr "cím"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Kosár"
msgid "Reversed"
msgstr "Fordított"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
msgid "South Korea"
msgstr "Koreai Köztársaság"
msgid "Feet"
msgstr "Láb"
msgid "%type settings"
msgstr "%type beállításai"
msgid "Unformatted"
msgstr "Formázatlan"
msgid "Base path"
msgstr "Bázis útvonal"
msgid "<Hidden>"
msgstr "< Rejtett >"
msgid "Google MAPS API key"
msgstr "Google Térkép API kulcs"
msgid "Accuracy"
msgstr "Pontosság"
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
msgid "Privacy"
msgstr "Adatvédelem"
msgid "!name field is required."
msgstr "„!name” mezőt ki kell tölteni."
msgid "Unknown location"
msgstr "Ismeretlen helység"
msgid "Country level"
msgstr "Ország szint"
msgid "Town (city, village) level"
msgstr "Város (nagyváros, falu) szint"
msgid "Sub-region"
msgstr "Al-régió"
msgid "Town"
msgstr "Város"
msgid "Intersection"
msgstr "Kereszteződés"
msgid "Unknown country"
msgstr "Ismeretlen ország"
msgid "Roadmap"
msgstr "Útitérkép"
msgid "Map display"
msgstr "Térkép megjelenítés"
msgid "Input settings"
msgstr "Beviteli beállítások"
msgid "Sticky"
msgstr "Kiemelt"
msgid "Tabs"
msgstr "Fülek"
msgid "Non-empty"
msgstr "Nem üres"
msgid "Please wait..."
msgstr "Kis türelmet…"
msgid "Translatable"
msgstr "Fordítható"
msgid "Bold"
msgstr "Vastag"
msgid "List items"
msgstr "Elemek listája"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Ha a PHP-mód lett kiválasztva, akkor a PHP kód megadható %php "
"jelölések között. Hibásan megadott PHP kód "
"működésképtelenné teheti a webhelyet!"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"A szótár törlése minden benne található kifejezés törlését "
"is maga után vonja. A művelet nem vonható vissza."
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Full node"
msgstr "Teljes tartalom"
msgid "Group multiple values"
msgstr "Többszörös értékek csoportosítása"
msgid "Precision"
msgstr "Pontosság"
msgid "Grid"
msgstr "Rács"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
msgid "File format"
msgstr "Fájlformátum"
msgid "Cache lifetime"
msgstr "Gyorstár élettartam"
msgid "<None>"
msgstr "< Nincs >"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "%name felhasználónév már foglalt."
msgid "Set"
msgstr "Beállítás"
msgid "<Any>"
msgstr "< Bármely >"
msgid "Address settings"
msgstr "Cím beállításai"
msgid "Addresses"
msgstr "Címek"
msgid "Generate content"
msgstr "Tartalom tömeges előállítása"
msgid "empty"
msgstr "üres"
msgid "All types"
msgstr "Minden típus"
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonómia"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
msgid "Raw"
msgstr "Nyers"
msgid "Euro"
msgstr "Euró"
msgid "User link"
msgstr "Felhasználói hivatkozás"
msgid "Argument type"
msgstr "Argumentumtípus"
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "Others"
msgstr "Továbbiak"
msgid "Any"
msgstr "Bármelyik"
msgid "Icon size"
msgstr "Ikon méret"
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
msgid "Formatter"
msgstr "Formázó"
msgid "clone"
msgstr "klónozás"
msgid "Metric"
msgstr "Metrikus"
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
msgid "Ship"
msgstr "Szállítás"
msgid "Effect"
msgstr "Hatás"
msgid "Route"
msgstr "Útvonal"
msgid "Show @count value(s)"
msgstr "@count értéket jelenít meg"
msgid "starting from @count"
msgstr "@count értékről kezdve"
msgid "Error message"
msgstr "Hibaüzenet"
msgid "Draggable"
msgstr "Húzható"
msgid "Minimized"
msgstr "Tömörített"
msgid "Overlay settings"
msgstr "Átfedés beállítások"
msgid "Yen"
msgstr "Jen"
msgid "Title field"
msgstr "Cím mező"
msgid "Ads"
msgstr "Hirdetések"
msgid "Maximum width"
msgstr "Maximális szélesség"
msgid "Control"
msgstr "Vezérlés"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Érvénytelen kiválasztást talált a rendszer. Javasolt a webhely "
"gazdájával felvenni a kapcsolatot."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "!name mezőben érvénytelen a kiválasztott érték (%choice)."
msgid "Permanent"
msgstr "Állandó"
msgid "Temporary"
msgstr "Ideiglenes"
msgid "Premise"
msgstr "Helyiség"
msgid "From here"
msgstr "Innét"
msgid "To here"
msgstr "Ide"
msgid "All fields"
msgstr "Minden mező"
msgid "Zoom level"
msgstr "Nagyítás mértéke"
msgid "Identification"
msgstr "Azonosítás"
msgid "Click"
msgstr "Kattintás"
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "Üres (NULL)"
msgid "Is not empty (NULL)"
msgstr "Nem üres (NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "nem üres"
msgid "Music"
msgstr "Zene"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "Per role"
msgstr "Szerepkörönként"
msgid "Per user"
msgstr "Felhasználónként"
msgid "Meters"
msgstr "Méter"
msgid "Not set"
msgstr "Nincs beállítva"
msgid "Letters"
msgstr "Betűk"
msgid "form"
msgstr "űrlap"
msgid "Basic options"
msgstr "Alapvető beállítások"
msgid "Point"
msgstr "Pont"
msgid "Javascript Choice Form"
msgstr "Javascript-es választási űrlap"
msgid "Allow multiple arguments to work together."
msgstr "Több argumentum együttműködésének engedélyezése."
msgid ""
"If selected, multiple instances of this argument can work together, as "
"though multiple terms were supplied to the same argument. This setting "
"is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting."
msgstr ""
"Kiválasztása esetén ezen argumentum összetett hivatkozásai "
"képesek egymással együtt dolgozni, mivel az összetett kifejezések "
"ugyanazzal az argumentummal lettek ellátva. Ez a beállítás nem "
"működik együtt az „Ismétlődések csökkentése” "
"beállítással."
msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr ""
"Az összefoglalóban ne jelenjenek meg az értékkel nem rendelkező "
"elemek"
msgid "Invalid input"
msgstr "Érvénytelen bemenet"
msgid "- Any -"
msgstr "– Bármelyik –"
msgid "exposed"
msgstr "felfedett"
msgid "Is between"
msgstr "Két érték között van"
msgid "Is not between"
msgstr "Nincs a két érték között"
msgid "Reduce duplicates"
msgstr "Ismétlődések csökkentése"
msgid "Node link"
msgstr "Tartalom hivatkozás"
msgid "Build mode"
msgstr "Építési mód"
msgid "Display node comments"
msgstr "A tartalom hozzászólásainak megjelenítése"
msgid "Query results"
msgstr "Lekérdezés eredményei"
msgid "Rendered output"
msgstr "Létrehozott kimenet"
msgid "Inline fields"
msgstr "Beágyazott mezők"
msgid ""
"Inline fields will be displayed next to each other rather than one "
"after another."
msgstr ""
"A beágyazott mezők egymás mellett fognak megjelenni ahelyett, hogy "
"egyik a másik után jelenne meg."
msgid ""
"The separator may be placed between inline fields to keep them from "
"squishing up next to each other. You can use HTML in this field."
msgstr ""
"Az elválasztás a beágyazott mezők közé helyezhető, hogy "
"megakadályozza az egymásra csúszásukat. HTML is használható "
"ebben a mezőben."
msgid ""
"Horizontal alignment will place items starting in the upper left and "
"moving right. Vertical alignment will place items starting in the "
"upper left and moving down."
msgstr ""
"A vízszintes elrendezés az elemek elhelyezését a bal felső "
"sarokban kezdi és így halad jobbra. A függőleges elrendezés az "
"elemek elhelyezését a bal felső sarokban kezdi és lefelé halad."
msgid "<em>@type</em> @base view: <strong>@view</strong>"
msgstr "<em>@type</em> @base nézet: <strong>@view</strong>"
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
msgid "Fieldset"
msgstr "Mezőcsoport"
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "„%name” mezőben érvénytelen kiválasztott érték (%choice)."
msgid "Negative values are not allowed."
msgstr "Negatív értékek megadása nem engedélyezett."
msgid "Throbber"
msgstr "Folyamatjelző"
msgid "Path settings"
msgstr "Útvonal beállításai"
msgid "Maps"
msgstr "Térképek"
msgid "Show icon"
msgstr "Ikon mutatása"
msgid "Styles"
msgstr "Stílusok"
msgid "Enable progress bar"
msgstr "Folyamatjelző sáv engedélyezése"
msgid ""
"If unchecked, each item in the field will create a new row, which may "
"appear to cause duplicates. This setting is not compatible with "
"click-sorting in table displays."
msgstr ""
"Ha nincs bejelölve, akkor minden elem a mezőben új sort hoz létre, "
"mely duplikációk megjelenését okozhatja. Ez a beállítás nem "
"fér össze a kattintásos rendezéssel a táblázatos megjelenésben."
msgid "Computer"
msgstr "Informatika"
msgid "@label (!name)"
msgstr "@label (!name)"
msgid "Appears in: @types"
msgstr "Ez használja: @types"
msgid "<No value>"
msgstr "< Nincs érték >"
msgid "Widget label (@label)"
msgstr "Felületi elem cimke (@label)"
msgid "Custom label"
msgstr "Egyedi cimke"
msgid "(first item is 0)"
msgstr "(az első elem 0)"
msgid "(start from last values)"
msgstr "(kezdés az utolsó értéktől)"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgid "Progress bar"
msgstr "Folyamatjelző sáv"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Legnagyobb fájlméret"
msgid "Double click"
msgstr "Dupla kattintás"
msgid ""
"This filter can cause items that have more than one of the selected "
"options to appear as duplicate results. If this filter causes "
"duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; "
"however, the more terms it has to search for, the less performant the "
"query will be, so use this with caution. Shouldn't be set on "
"single-value fields, as it may cause values to disappear from display, "
"if used on an incompatible field."
msgstr ""
"Ez a szűrő azt okozhatja, hogy a kiválasztott beállítások "
"közül egynél többel rendelkező elemek többször jelennek meg. Ha "
"ez a szűrő ismétlődő eredmények előfordulását okozza, akkor "
"ez a jelölőnégyzet csökkentheti ezeket a ismétlődéseket. "
"Azonban a több keresett kifejezés miatt a lekérdezési "
"teljesítmény csökken, tehát óvatosan kell használni. Egy "
"értéket tartalmazó mezőknél nem kell beállítani, mivel egy nem "
"együttműködő mezőn történő használata azt okozhatja, hogy "
"értékek tűnnek el a megjelenítésről."
msgid "Hide empty fields"
msgstr "Üres mezők elrejtése"
msgid "Do not display fields, labels or markup for fields that are empty."
msgstr ""
"Ne jelenítse meg a mezőket, a címkéket vagy a mezők jelölőit, "
"ha azok üresek."
msgid "@label (!name) - delta"
msgstr "@label (!name) – delta"
msgid "@label-truncated - delta"
msgstr "@label-truncated – delta"
msgid "Render"
msgstr "Formázás"
msgid "Box"
msgstr "Doboz"
msgid "Name only"
msgstr "Csak név"
msgid "Icon anchor"
msgstr "Ikon horgony"
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
msgid "Starred"
msgstr "Csillagozott"
msgid "Cafe"
msgstr "Kávézó"
msgid "Dollar"
msgstr "Dollár"
msgid "Fire"
msgstr "Tűz"
msgid "Pound"
msgstr "Font"
msgid "Restaurant"
msgstr "Étterem"
msgid "School"
msgstr "Iskola"
msgid "Shopping bag"
msgstr "Bevásárlótáska"
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
msgid "Bounds"
msgstr "Korlátok"
msgid "Terrain"
msgstr "Föld"
msgid "Themed"
msgstr "Sminkelt"
msgid "RSS items"
msgstr "RSS elemek"
msgid "Formatter settings"
msgstr "Formázó beállításai"
msgid "Filter value"
msgstr "Szűrő érték"
msgid "Link this field to"
msgstr "Mező kapcsolása:"
msgid "Cache ID"
msgstr "Cache ID"
msgid "Show more button"
msgstr "Több mutatása gomb"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Data options"
msgstr "Adatbeállítások"
