# Finnish translation of Google Maps Tools (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2024 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Maps Tools (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-28 13:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Lomakkeet"
msgid "Home"
msgstr "Etusivu"
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
msgid "Pages"
msgstr "Sivut"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Palauta oletukset"
msgid "delete"
msgstr "poista"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Actions"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "Manager"
msgstr "Manageri"
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Luokittelu"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "Size"
msgstr "Koko"
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
msgid "Display settings"
msgstr "Näyttöasetukset"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tätä toimintoa ei voi perua."
msgid "Country"
msgstr "Maa"
msgid "Weight"
msgstr "Paino"
msgid "Northeast"
msgstr "Koillinen"
msgid "Southeast"
msgstr "Kaakko"
msgid "Southwest"
msgstr "Lounas"
msgid "Northwest"
msgstr "Luode"
msgid "Link"
msgstr "Linkki"
msgid "Required"
msgstr "Pakollinen"
msgid "Parent"
msgstr "Isäntä"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "edit"
msgstr "muokkaa"
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
msgid "Label"
msgstr "Tunnus"
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
msgid "Blank"
msgstr "Tyhjä"
msgid "Top"
msgstr "Ylhäällä"
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
msgid "Icon"
msgstr "Ikoni"
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
msgid "Format"
msgstr "Muoto"
msgid "Region"
msgstr "Alue"
msgid "Teaser"
msgstr "Lyhennelmä"
msgid "Event"
msgstr "Tapahtumat"
msgid "Icons"
msgstr "Ikonit"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
msgid "Titles"
msgstr "Otsikot"
msgid "Before"
msgstr "Ennen"
msgid "After"
msgstr "Jälkeen"
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Number of columns"
msgstr "Sarakkeiden määrä"
msgid "Data type"
msgstr "Tietotyyppi"
msgid "Separator"
msgstr "Erotin"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaakasuora"
msgid "Vertical"
msgstr "Pystysuora"
msgid "Menu item"
msgstr "Valikon kohta"
msgid "Expanded"
msgstr "Laajennettu"
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
msgid "CSS class"
msgstr "CSS-luokka"
msgid "Display links"
msgstr "Näytä linkit"
msgid "Bottom"
msgstr "Alhaalla"
msgid "Node links"
msgstr "Solmujen linkit"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Luokittelutermit"
msgid "User settings"
msgstr "Käyttäjäasetukset"
msgid "Always"
msgstr "Aina"
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
msgid "Inline"
msgstr "Avoin"
msgid "Custom"
msgstr "Oma"
msgid "Filter"
msgstr "Suodatus"
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
msgid "Fields"
msgstr "Kentät"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "On pienempi tai yhtäsuuri kuin"
msgid "Is greater than"
msgstr "On suurempi kuin"
msgid "Mode"
msgstr "Tila"
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
msgid "Delete all"
msgstr "Poista kaikki"
msgid "Sort order"
msgstr "Lajittelujärjestys"
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
msgid "This field is required."
msgstr "Tämä kenttä on pakollinen."
msgid "Range"
msgstr "Alue"
msgid "Line"
msgstr "Rivi"
msgid "Scale"
msgstr "Skaalaa"
msgid "Plain text"
msgstr "Puhdas teksti"
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
msgid "Terms"
msgstr "Termit"
msgid "Border"
msgstr "Raja"
msgid "New Zealand"
msgstr "Uusi-Seelanti"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilia"
msgid "Japan"
msgstr "Japani"
msgid "Poland"
msgstr "Puola"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugali"
msgid "Background color"
msgstr "Taustaväri"
msgid "Text color"
msgstr "Tekstin väri"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigaatio"
msgid "Color"
msgstr "Väri"
msgid "Padding"
msgstr "Täyte"
msgid "reset"
msgstr "nollaa"
msgid "Last"
msgstr "Viimeinen"
msgid "Cache"
msgstr "Välimuisti"
msgid "Clone"
msgstr "Kloonaa"
msgid "Ascending"
msgstr "Nouseva"
msgid "Descending"
msgstr "Laskeva"
msgid "Filters"
msgstr "Suodattimet"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Katogorisoimattomat"
msgid "Position"
msgstr "Sijoitus"
msgid "Cron settings"
msgstr "Cron-asetukset"
msgid "Rotation"
msgstr "Kierto"
msgid "Expires"
msgstr "Vanhenee"
msgid "Flag"
msgstr "Lippu"
msgid "Tracker"
msgstr "Seuranta"
msgid "Street"
msgstr "Katuosoite"
msgid "Latitude"
msgstr "Leveyspiiri"
msgid "Longitude"
msgstr "Pituuspiiri"
msgid "Map links"
msgstr "Karttalinkit"
msgid "Collapsible"
msgstr "Supistettavissa"
msgid "Collapsed"
msgstr "Pienennetty"
msgid "Germany"
msgstr "Saksa"
msgid "Labels"
msgstr "Osoitelaput"
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
msgid "Austria"
msgstr "Itävalta"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tsekki"
msgid "Denmark"
msgstr "Tanska"
msgid "Finland"
msgstr "Suomi"
msgid "France"
msgstr "Ranska"
msgid "India"
msgstr "Intia"
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollanti"
msgid "Norway"
msgstr "Norja"
msgid "Russia"
msgstr "Venäjä"
msgid "Spain"
msgstr "Espanja"
msgid "Sweden"
msgstr "Ruotsi"
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveitsi"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Yhdistynyt Kuningaskunta"
msgid "Hidden"
msgstr "Piilotettu"
msgid "North-Northeast"
msgstr "Pohjoiskoillinen"
msgid "East-Northeast"
msgstr "Itäkoillinen"
msgid "East-Southeast"
msgstr "Itäkaakko"
msgid "South-Southeast"
msgstr "Eteläkaakko"
msgid "South-Southwest"
msgstr "Etelälounas"
msgid "West-Southwest"
msgstr "Länsilounas"
msgid "West-Northwest"
msgstr "Länsiluode"
msgid "North-Northwest"
msgstr "Pohjoisluode"
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Kirjoita kullekin riville yksi Drupalin polku. Tähti (*) toimii "
"jokerimerkkinä. Esimerkiksi polku %blog tarkoittaa blogisivuja ja "
"%blog-wildcard jokaista henkilökohtaista blogia. Etusivu on %front."
msgid "English"
msgstr "englanti"
msgid "Countries"
msgstr "Maat"
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
msgid "Result"
msgstr "Tulos"
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
msgid "First"
msgstr "Ensimmäinen"
msgid "Map"
msgstr "Kartta"
msgid "Controls"
msgstr "Hallintavaihtoehdot"
msgid "Alignment"
msgstr "Tasaus"
msgid "Left"
msgstr "Vasemmalla"
msgid "Right"
msgstr "Oikealla"
msgid "Info"
msgstr "Tieto"
msgid "Slide"
msgstr "Liu'uta"
msgid "Results"
msgstr "Tulokset"
msgid "Convert"
msgstr "Käännä"
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Ostoskori"
msgid "Reversed"
msgstr "Käänteistetty"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
msgid "South Korea"
msgstr "Etelä-Korea"
msgid "Feet"
msgstr "Jalat"
msgid "%type settings"
msgstr "%typen asetukset"
msgid "Unformatted"
msgstr "Muokkaamaton"
msgid "Base path"
msgstr "Peruspolku"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Ei näytetä>"
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
msgid "Privacy"
msgstr "Yksityisyys"
msgid "!name field is required."
msgstr "!name-kenttä on pakollinen."
msgid "Town"
msgstr "Kaupunki"
msgid "Sticky"
msgstr "Kiinnitetty"
msgid "Tabs"
msgstr "Välilehdet"
msgid "Non-empty"
msgstr "Ei tyhjä"
msgid "Please wait..."
msgstr "Odota hetki..."
msgid "Translatable"
msgstr "Käännettävissä"
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
msgid "List items"
msgstr "Listaa kohdat"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Jos PHP-tila on valittuna, syötä PHP-koodi %php -tagien väliin. "
"Huom!  Virheellisen PHP-koodin ajaminen voi rikkoa sivuston."
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Sanaston poistaminen tuhoaa myös kaikki sen sisältämät termit. "
"Tätä ei voi perua."
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Full node"
msgstr "Koko solmu"
msgid "Group multiple values"
msgstr "Ryhmittele useat arvot"
msgid "Precision"
msgstr "Tarkkuus"
msgid "Grid"
msgstr "Ruudukko"
msgid "Hide"
msgstr "Piilossa"
msgid "File format"
msgstr "Tiedostomuoto"
msgid "<None>"
msgstr "<Ei valintaa>"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "Nimi %name on jo käytössä."
msgid "<Any>"
msgstr "<Mikä tahansa>"
msgid "Address settings"
msgstr "Osoiteasetukset"
msgid "Addresses"
msgstr "Osoitteet"
msgid "Generate content"
msgstr "Luo sisältöä"
msgid "empty"
msgstr "tyhjä"
msgid "All types"
msgstr "Kaikki tyypit"
msgid "taxonomy"
msgstr "luokittelu"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalainen"
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
msgid "User link"
msgstr "Käyttäjälinkki"
msgid "Argument type"
msgstr "Argumentin tyyppi"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "Any"
msgstr "Mikä tahansa"
msgid "Formatter"
msgstr "Muokkaaja"
msgid "clone"
msgstr "kloonaa"
msgid "Opacity"
msgstr "Läpinäkyvyys"
msgid "Ship"
msgstr "Toimita"
msgid "Effect"
msgstr "Efekti"
msgid "Route"
msgstr "Reitti"
msgid "Show @count value(s)"
msgstr "Näytä @count arvo(t)"
msgid "starting from @count"
msgstr "alkaen kohdasta @count"
msgid "Error message"
msgstr "Virheviesti"
msgid "Yen"
msgstr "Yen"
msgid "Title field"
msgstr "Otsikkokenttä"
msgid "Maximum width"
msgstr "Maksimileveys"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Kelpaamaton valinta havaittu.  Ota yhteyttä sivuston "
"ylläpitäjään."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "Kelpaamaton valinta %choice elementissä !name."
msgid "Permanent"
msgstr "Pysyvä"
msgid "Temporary"
msgstr "Tilapäinen"
msgid "Premise"
msgstr "Lähiö"
msgid "All fields"
msgstr "Kaikki kentät"
msgid "Identification"
msgstr "Perustiedot"
msgid "Click"
msgstr "Klikkaus"
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "On tyhjä (NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "ei tyhjä"
msgid "Per role"
msgstr "Roolia kohti"
msgid "Per user"
msgstr "Käyttäjää kohti"
msgid "Not set"
msgstr "Ei asetettu"
msgid "form"
msgstr "lomake"
msgid "Basic options"
msgstr "Perusvaihtoehdot"
msgid "Javascript Choice Form"
msgstr "JavaScript-lomake"
msgid "Allow multiple arguments to work together."
msgstr "Salli useiden argumenttien toimia yhdessä."
msgid ""
"If selected, multiple instances of this argument can work together, as "
"though multiple terms were supplied to the same argument. This setting "
"is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting."
msgstr ""
"Mikäli valittuna, useat eri instanssit tästä argumentsista voivat "
"työskennellä yhdessä avain kuin argumentille olisi syötetty useita "
"eri arvoja. Asetus ei ole yhteensopiva \"Vähennä "
"päällekkäisyyksiä\" asetuksen kanssa."
msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr "Älä näytä yhteenvedossa argumentteja joilla ei ole arvoa"
msgid "Invalid input"
msgstr "Kielletty syöte"
msgid "- Any -"
msgstr "- Kaikki -"
msgid "exposed"
msgstr "näytetty"
msgid "Is between"
msgstr "On välillä"
msgid "Is not between"
msgstr "Ei ole välillä"
msgid "Reduce duplicates"
msgstr "Vähennä duplikaatteja"
msgid "Node link"
msgstr "Solmun linkki"
msgid "Build mode"
msgstr "Rakennustila"
msgid "Display node comments"
msgstr "Näytä solmun kommentit"
msgid "Query results"
msgstr "Kyselyn tulokset"
msgid "Rendered output"
msgstr "Ulosanti"
msgid "Inline fields"
msgstr "Rinnakkaiset kentät"
msgid ""
"Inline fields will be displayed next to each other rather than one "
"after another."
msgstr ""
"Rinnakkaiset kentät näytetään rinnakkain ennemmin kuin "
"päällekkäin."
msgid ""
"The separator may be placed between inline fields to keep them from "
"squishing up next to each other. You can use HTML in this field."
msgstr ""
"Erotusmerkki voidaan sijoittaa sisennytettyjen kenttien väliin "
"estämään niiden liimautumisen toisiinsa. Voit käyttää HTML:ää "
"tässä kentässä."
msgid ""
"Horizontal alignment will place items starting in the upper left and "
"moving right. Vertical alignment will place items starting in the "
"upper left and moving down."
msgstr ""
"Vaakatason sisennys asettaa elementit ylävasemmalta yläoikealle. "
"Psytytason sisennys sijoittaa elementit ylävasemmalta alkaen "
"alaspäin."
msgid "<em>@type</em> @base view: <strong>@view</strong>"
msgstr "<em>@type</em> @base näkymä: <strong>@view</strong>"
msgid "Fieldset"
msgstr "Kenttäryhmä"
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "Laiton pyyntö %choice elementissä %name."
msgid "Negative values are not allowed."
msgstr "Negatiiviset arvot eivät ole sallittuja"
msgid "Throbber"
msgstr "Throbber"
msgid "Path settings"
msgstr "Polkuasetukset"
msgid "Styles"
msgstr "Tyylit"
msgid ""
"If unchecked, each item in the field will create a new row, which may "
"appear to cause duplicates. This setting is not compatible with "
"click-sorting in table displays."
msgstr "Jos valitsematta, jokainen arvo kent"
msgid "@label (!name)"
msgstr "@label (!name)"
msgid "<No value>"
msgstr "<Ei arvoa>"
msgid "Widget label (@label)"
msgstr "Widgetin otsikko (@label)"
msgid "Custom label"
msgstr "Kustomoitu otsikko"
msgid "(first item is 0)"
msgstr "(ensimmäinen elementti on 0)"
msgid "(start from last values)"
msgstr "(alkaen viimeisistä arvoista)"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgid "Progress bar"
msgstr "Etenemispalkki"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Suurin sallittu tiedostokoko"
msgid ""
"This filter can cause items that have more than one of the selected "
"options to appear as duplicate results. If this filter causes "
"duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; "
"however, the more terms it has to search for, the less performant the "
"query will be, so use this with caution. Shouldn't be set on "
"single-value fields, as it may cause values to disappear from display, "
"if used on an incompatible field."
msgstr ""
"Tämä suodatin voi aiheuttaa kaksoiskappaleita tuloksissa jotka "
"täyttävät useamman kuin yhden valituista vaihtoehdoista. Jos "
"suodatin aiheuttaa tulosten monistumista, tämä valintaruutu voi "
"vähentää monistumista. Käytä tätä varoen koska mitä useampia "
"termejä haet, sitä raskaammaksi kysely muuttuu. Ei tule asettaa "
"yksiarvoisille kentille koska sen seurauksena arvot voivat kadota "
"ruudulta mikäli sitä käytetään yhteensopimattomaan kenttään."
msgid "Hide empty fields"
msgstr "Piilota tyhjät kentät"
msgid "Do not display fields, labels or markup for fields that are empty."
msgstr "Piilota tyhjien kenttien koodi ja etiketti."
msgid "Render"
msgstr "Renderöi"
msgid "Name only"
msgstr "Vain nimi"
msgid "Shape"
msgstr "Muoto"
msgid "Dollar"
msgstr "Dollari"
msgid "Pound"
msgstr "Punta"
msgid "Grid settings"
msgstr "Ruudukkoasetukset"
msgid "Filter value"
msgstr "Suodattimen arvo"
msgid "Link this field to"
msgstr "Linkitä tämä kenttä"
msgid "Bounce slide"
msgstr "Ponnauta sivu"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
