# Basque translation of Google Maps Tools (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2021 by the Basque translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Maps Tools (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-19 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Basque\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formularioak"
msgid "Home"
msgstr "Azala"
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
msgid "Pages"
msgstr "Orriak"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Berrezarri lehenespenak"
msgid "delete"
msgstr "ezabatu"
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
msgid "Submit"
msgstr "Bidali"
msgid "Operations"
msgstr "Eragiketak"
msgid "Content"
msgstr "Edukia"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
msgid "Manager"
msgstr "Zuzendaria"
msgid "Disabled"
msgstr "Ezgaituta"
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
msgid "No"
msgstr "Ez"
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
msgid "Reset"
msgstr "Garbitu"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
msgid "Display settings"
msgstr "Bistaratzearen ezarpenak"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ekintza hau ezin da desegin."
msgid "Country"
msgstr "Herria"
msgid "Weight"
msgstr "Pisua"
msgid "Link"
msgstr "Esteka"
msgid "Required"
msgstr "Beharrezkoa"
msgid "Parent"
msgstr "Gurasoa"
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
msgid "Name"
msgstr "Izena"
msgid "edit"
msgstr "editatu"
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
msgid "Blank"
msgstr "Hutsik"
msgid "Top"
msgstr "Goian"
msgid "Small"
msgstr "Txikia"
msgid "Large"
msgstr "Handia"
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
msgid "Format"
msgstr "Formatua"
msgid "Region"
msgstr "Atal"
msgid "Teaser"
msgstr "Laburpena"
msgid "Event"
msgstr "Gertaera"
msgid "Icons"
msgstr "Ikonoak"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
msgid "Titles"
msgstr "Izenburuak"
msgid "Before"
msgstr "Aurretik"
msgid "After"
msgstr "Ondoren"
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
msgid "Node"
msgstr "Nodoa"
msgid "Number of columns"
msgstr "Zutaberen zenbakia"
msgid "Separator"
msgstr "Bereizlea"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Bertikal"
msgid "Menu item"
msgstr "Menu itema"
msgid "Expanded"
msgstr "Zabalduta"
msgid "All"
msgstr "Guztiak"
msgid "Points"
msgstr "Puntuak"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
msgid "CSS class"
msgstr "CSS klasea"
msgid "Bottom"
msgstr "Behean"
msgid "Node links"
msgstr "Nodo estekak"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Taxonomia terminoak"
msgid "User settings"
msgstr "Erabiltzaile ezarpenak"
msgid "Always"
msgstr "Beti"
msgid "Never"
msgstr "Inoiz ez"
msgid "Inline"
msgstr "Lerro berean"
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
msgid "Filter"
msgstr "Iragazkia"
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"
msgid "Fields"
msgstr "Eremuak"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "Hau baino txikiagoa edo berdina"
msgid "Is greater than"
msgstr "Hau baino haundiagoa da"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
msgid "Mode"
msgstr "Modoa"
msgid "Normal"
msgstr "Arrunta"
msgid "Delete all"
msgstr "Ezabatu guztia"
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
msgid "Height"
msgstr "Altuera"
msgid "This field is required."
msgstr "Eremu hau beharrezkoa da."
msgid "Plain text"
msgstr "Testu laua"
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
msgid "Terms"
msgstr "Terminoak"
msgid "Border"
msgstr "Ertza"
msgid "New Zealand"
msgstr "Zelanda Berria"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
msgid "Text color"
msgstr "Testuaren kolorea"
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
msgid "Color"
msgstr "Kolore"
msgid "reset"
msgstr "garbitu"
msgid "Last"
msgstr "Azkena"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgid "Clone"
msgstr "Klonatu"
msgid "Ascending"
msgstr "Goranzko"
msgid "Descending"
msgstr "Beheranzko"
msgid "Filters"
msgstr "Iragazkiak"
msgid "Position"
msgstr "Kokapena"
msgid "Cron settings"
msgstr "Cron ezarpenak"
msgid "Flag"
msgstr "Bandera"
msgid "Tracker"
msgstr "Aztarnariak"
msgid "Collapsed"
msgstr "Tolestuta"
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"
msgid "Labels"
msgstr "Etiketak"
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgika"
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Errepublika Txekiarra"
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarka"
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
msgid "France"
msgstr "Frantzia"
msgid "India"
msgstr "India"
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
msgid "Russia"
msgstr "Errusia"
msgid "Spain"
msgstr "Espainia"
msgid "Sweden"
msgstr "Suedia"
msgid "Switzerland"
msgstr "Suitza"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Erresuma Batua"
msgid "Hidden"
msgstr "Ezkutua"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Idatzi orriaren Drupaleko helbide bat lerro bakoitzeko. '*' karakterea "
"erabil dezakezu edozeren ordezko gisa. Esate baterako %blog blogen "
"orrirako eta %blog-wildcard edozein blog pertsonalerako."
msgid "English"
msgstr "Ingelesa"
msgid "Countries"
msgstr "Herrialdeak"
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"
msgid "Replace"
msgstr "Ordeztu"
msgid "First"
msgstr "Lehena"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Controls"
msgstr "Kontrolak"
msgid "Alignment"
msgstr "Lerrokadura"
msgid "Left"
msgstr "Ezkerra"
msgid "Right"
msgstr "Eskuina"
msgid "Info"
msgstr "Informazioa"
msgid "Results"
msgstr "Emaitzak"
msgid "Convert"
msgstr "Bihurtu"
msgid "Style"
msgstr "Estiloa"
msgid "Reversed"
msgstr "Alderantzikatu"
msgid "South Korea"
msgstr "Hego Korea"
msgid "%type settings"
msgstr "%type ezarpenak"
msgid "Unformatted"
msgstr "Formaturik gabe"
msgid "Base path"
msgstr "Bide basea"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Hidden>"
msgid "Loading..."
msgstr "Kargatzen..."
msgid "!name field is required."
msgstr "!name eremua beharrezkoa da."
msgid "Sticky"
msgstr "Itsaskor"
msgid "Tabs"
msgstr "Fitxak"
msgid "Non-empty"
msgstr "Ez dago hutsik"
msgid "Please wait..."
msgstr "Itxaron mesedez..."
msgid "Translatable"
msgstr "Itzulgarria"
msgid "Bold"
msgstr "Lodia"
msgid "List items"
msgstr "Item-ak listatu"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"PHP era hautatuz gero, idatzi PHP kodea %php artean. Kontutan hartu "
"PHP kodean okerrik izanez gero, Drupal gune osoa hondatuko duela."
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Full node"
msgstr "Nodo osoa"
msgid "Group multiple values"
msgstr "Talde anitz balioak"
msgid "Grid"
msgstr "Sareta"
msgid "Hide"
msgstr "Ezkutatu"
msgid "<None>"
msgstr "<Ezer ez>"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "%name izena hartuta dago."
msgid "<Any>"
msgstr "<Edozein>"
msgid "empty"
msgstr "hutsik"
msgid "All types"
msgstr "Mota guztia"
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonomia"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Hainbat"
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamendua"
msgid "Any"
msgstr "Edozein"
msgid "Effect"
msgstr "Efektua"
msgid "Route"
msgstr "Bidea"
msgid "Show @count value(s)"
msgstr "Erakutsi @count balioa(k)"
msgid "starting from @count"
msgstr "hasi @count-tik"
msgid "Error message"
msgstr "Errore mezua"
msgid "Title field"
msgstr "Izenburu eremua"
msgid "Maximum width"
msgstr "Zabalera maximoa"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Aukera ilegal bat detektatu da. Mesedez, kontaktatu gune "
"administratzailea."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "%choice aukera ilegala !name elementuan."
msgid "Permanent"
msgstr "Behin betikoa"
msgid "Temporary"
msgstr "Behin-behinekia"
msgid "Identification"
msgstr "Identifikazioa"
msgid "Click"
msgstr "Klik"
msgid "point"
msgstr "puntua"
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "Hutsik dago (NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "ez hutsik"
msgid "Per role"
msgstr "Roleko"
msgid "Per user"
msgstr "Erabiltzaileko"
msgid "form"
msgstr "formularioa"
msgid "Basic options"
msgstr "Oinarrizko aukerak"
msgid "- Any -"
msgstr "-Edozein-"
msgid "exposed"
msgstr "agerian jarri"
msgid "Inline fields"
msgstr "Eremuak lerroan"
msgid "Fieldset"
msgstr "Fieldset"
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "%choice aukera ilegala %name elementuan."
msgid "Negative values are not allowed."
msgstr "Ezin da balore negatiborik sartu."
msgid "Path settings"
msgstr "Bide-izen ezarpenak"
msgid "Styles"
msgstr "Estiloak"
msgid "@label (!name)"
msgstr "@label (!name)"
msgid "Appears in: @types"
msgstr "Agertzen: @types"
msgid "<No value>"
msgstr "<No value>"
msgid "Widget label (@label)"
msgstr "Widget etiketa (@label)"
msgid "Custom label"
msgstr "Pertsonalizatu etiketa"
msgid "(first item is 0)"
msgstr "(lehen elementua 0 da)"
msgid "(start from last values)"
msgstr "(hasi azken baliotik)"
msgid "Hide empty fields"
msgstr "Eremu hutsak ezkutatu"
msgid "@label (!name) - delta"
msgstr "@label (!name) - delta"
msgid "@label-truncated - delta"
msgstr "@label-trunkatua - delta"
msgid "Render"
msgstr "Errendatzea"
