# Estonian translation of Google Maps Tools (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2019 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Maps Tools (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-31 21:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Vormid"
msgid "Home"
msgstr "Avaleht"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
msgid "Pages"
msgstr "Lehed"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Taasta vaikeseaded"
msgid "delete"
msgstr "kustuta"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
msgid "Submit"
msgstr "Sisesta"
msgid "Operations"
msgstr "Toimingud"
msgid "Content"
msgstr "Sisu"
msgid "Type"
msgstr "Liik"
msgid "List"
msgstr "Nimekiri"
msgid "Actions"
msgstr "Toimingud"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Klassifikatsioon"
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
msgid "Search"
msgstr "Otsing"
msgid "Reset"
msgstr "Tühista"
msgid "None"
msgstr "Puudub"
msgid "Display settings"
msgstr "Kuvamise seaded"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Seda toimingut pole võimalik tagasi võtta."
msgid "Country"
msgstr "Riik"
msgid "Weight"
msgstr "Kaal"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Required"
msgstr "Kohustuslik"
msgid "Parent"
msgstr "Vanem"
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "edit"
msgstr "muuda"
msgid "Label"
msgstr "Nimetus"
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaade"
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
msgid "Help"
msgstr "Abi"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
msgid "Blank"
msgstr "Tühi"
msgid "Top"
msgstr "Ülesse"
msgid "Small"
msgstr "Väike"
msgid "Large"
msgstr "Suur"
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
msgid "Format"
msgstr "Vorming"
msgid "Region"
msgstr "Regioon"
msgid "Teaser"
msgstr "Juhtlõik"
msgid "Event"
msgstr "Sündmus"
msgid "Icons"
msgstr "Ikoonid"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
msgid "Titles"
msgstr "Pealkirjad"
msgid "Before"
msgstr "Enne"
msgid "After"
msgstr "Pärast"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
msgid "Options"
msgstr "Valikud"
msgid "Node"
msgstr "Postitus"
msgid "Number of columns"
msgstr "Tulpade arv"
msgid "Data type"
msgstr "Andmetüüp"
msgid "Separator"
msgstr "Eraldaja"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontaalne"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaalne"
msgid "Menu item"
msgstr "Menüüelement"
msgid "Expanded"
msgstr "Laiendatud"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
msgid "Points"
msgstr "Punktid"
msgid "CSS class"
msgstr "CSS klass"
msgid "Bottom"
msgstr "Alumine"
msgid "Node links"
msgstr "Postituse viited"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Taksonoomia terminid"
msgid "User settings"
msgstr "Kasutaja sätted"
msgid "Always"
msgstr "Alati"
msgid "Never"
msgstr "Mitte kunagi"
msgid "Inline"
msgstr "Samal real"
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"
msgid "Filter"
msgstr "Filtreeri"
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
msgid "Fields"
msgstr "Väljad"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "väiksem või võrdne"
msgid "Is greater than"
msgstr "on suurem kui"
msgid "Mode"
msgstr "Viis"
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"
msgid "Delete all"
msgstr "Kustuta kõik"
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteerimise suund"
msgid "Width"
msgstr "Laius"
msgid "Height"
msgstr "Kõrgus"
msgid "This field is required."
msgstr "See väli on kohustuslik."
msgid "Range"
msgstr "Vahemik"
msgid "Line"
msgstr "Rida"
msgid "Scale"
msgstr "Skaleerimine"
msgid "Plain text"
msgstr "Lihttekst"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Aadress"
msgid "Terms"
msgstr "Terminid"
msgid "Border"
msgstr "Piirjoon"
msgid "New Zealand"
msgstr "Uus-Meremaa"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasiilia"
msgid "Japan"
msgstr "Jaapan"
msgid "Poland"
msgstr "Poola"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
msgid "Background color"
msgstr "Taustavärv"
msgid "Text color"
msgstr "Teksti värvus"
msgid "Navigation"
msgstr "Menüü"
msgid "Color"
msgstr "Värv"
msgid "reset"
msgstr "lähtesta"
msgid "Last"
msgstr "Viimane"
msgid "Cache"
msgstr "Vahemälu"
msgid "Clone"
msgstr "Klooni"
msgid "Ascending"
msgstr "Kasvav"
msgid "Descending"
msgstr "Kahanev"
msgid "Filters"
msgstr "Filtrid"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategoriseerimata"
msgid "Position"
msgstr "Asukoht"
msgid "Cron settings"
msgstr "Croni seaded"
msgid "Flag"
msgstr "Lipp"
msgid "Tracker"
msgstr "Jälgija"
msgid "Street"
msgstr "Tänav"
msgid "Latitude"
msgstr "Laiuskraad"
msgid "Longitude"
msgstr "Pikkuskraad"
msgid "Collapsed"
msgstr "Suletud"
msgid "Germany"
msgstr "Saksamaa"
msgid "Labels"
msgstr "Sildid"
msgid "Australia"
msgstr "Austraalia"
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tšehhi Vabariik"
msgid "Denmark"
msgstr "Taani"
msgid "Finland"
msgstr "Soome"
msgid "France"
msgstr "Prantsusmaa"
msgid "India"
msgstr "India"
msgid "Italy"
msgstr "Itaalia"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
msgid "Netherlands"
msgstr "Holland"
msgid "Norway"
msgstr "Norra"
msgid "Russia"
msgstr "Venemaa"
msgid "Spain"
msgstr "Hispaania"
msgid "Sweden"
msgstr "Rootsi"
msgid "Switzerland"
msgstr "Šveits"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Suurbritannia"
msgid "Hidden"
msgstr "Peidetud"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Sisesta üks aadress reale. Tärn (*) on kasutatav, kui metamärk "
"(wildcard). Näidisaadressid on %blog blogilehe jaoks ja "
"%blog-wildcard iga personaalse blogi jaoks. %front on kasutatav "
"avalehe jaoks."
msgid "English"
msgstr "Inglise keel"
msgid "Countries"
msgstr "Riigid"
msgid "Clear"
msgstr "Tühjenda"
msgid "Result"
msgstr "Tulemus"
msgid "Replace"
msgstr "Asenda"
msgid "First"
msgstr "Esimene"
msgid "Map"
msgstr "Kaart"
msgid "Lines"
msgstr "Jooned"
msgid "Fill color"
msgstr "Värv"
msgid "Map type"
msgstr "Kaardi tüüp"
msgid "Controls"
msgstr "Nupud"
msgid "Alignment"
msgstr "Joondus"
msgid "Left"
msgstr "Vasakul"
msgid "Right"
msgstr "Paremal"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Results"
msgstr "Tulemused"
msgid "Convert"
msgstr "Teisenda"
msgid "Style"
msgstr "Stiil"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Ostukorv"
msgid "Reversed"
msgstr "Vastupidine"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
msgid "South Korea"
msgstr "Lõuna-Korea"
msgid "Feet"
msgstr "Jalad"
msgid "%type settings"
msgstr "%type sätted"
msgid "Unformatted"
msgstr "Vormindamata"
msgid "Base path"
msgstr "Baasasukoht"
msgid "<Hidden>"
msgstr "&lt;peidetud&gt;"
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
msgid "Privacy"
msgstr "Privaatsus"
msgid "!name field is required."
msgstr "Välja !name täitmine on kohustuslik."
msgid "Sticky"
msgstr "Kleepuv"
msgid "Tabs"
msgstr "Sakid"
msgid "Please wait..."
msgstr "Palun oota..."
msgid "Translatable"
msgstr "Tõlgitav"
msgid "Bold"
msgstr "Rasvane"
msgid "List items"
msgstr "Elementide nimistu"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Valides PHP režiimi, siseta PHP kood %php vahele. Pea meeles, et "
"ebakorrektne PHP-kood võib Drupali kodulehe katki teha."
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Sõnaraamatu kustutamisel kaovad kõik selles olevad terminid. Seda "
"tegevust pole võimalik tagasi võtta."
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Precision"
msgstr "Täpsus"
msgid "Grid"
msgstr "Ruudustik"
msgid "Hide"
msgstr "Peida"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "Nimi %name on juba võetud."
msgid "Set"
msgstr "Vali"
msgid "<Any>"
msgstr "&lt;suvaline&gt;"
msgid "Addresses"
msgstr "Aadressid"
msgid "empty"
msgstr "tühi"
msgid "taxonomy"
msgstr "taksonoomia"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muu"
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
msgid "Argument type"
msgstr "Argumendi tüüp"
msgid "Offset"
msgstr "Nihe"
msgid "Any"
msgstr "Ükskõik milline"
msgid "Formatter"
msgstr "Vormindaja"
msgid "clone"
msgstr "klooni"
msgid "Metric"
msgstr "Meetermõõdustik"
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
msgid "Route"
msgstr "Suund"
msgid "starting from @count"
msgstr "alates @count"
msgid "Error message"
msgstr "Veateade"
msgid "Title field"
msgstr "Tiitli väli"
msgid "Maximum width"
msgstr "Suurim laius"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr "Tuvastati lubamatu valik. Võta ühendust lehe administraatoriga."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "Sobimatu valik %choice elemendis !name."
msgid "Permanent"
msgstr "Alaline"
msgid "Temporary"
msgstr "Ajutine"
msgid "Identification"
msgstr "Tuvastamine"
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "on tühi (NULL)"
msgid "Is not empty (NULL)"
msgstr "pole tühi (NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "pole tühi"
msgid "Music"
msgstr "Muusika"
msgid "Not set"
msgstr "Pole määratud"
msgid "form"
msgstr "vorm"
msgid "Basic options"
msgstr "Põhiseaded"
msgid "Javascript Choice Form"
msgstr "JavaScript valikuvorm"
msgid "Invalid input"
msgstr "Ebakorrektne sisend"
msgid "- Any -"
msgstr "- Kõik -"
msgid "exposed"
msgstr "nähtavaks muudetud"
msgid "Is between"
msgstr "asub vahel"
msgid "Is not between"
msgstr "ei asu vahel"
msgid "Reduce duplicates"
msgstr "Duplikaatide vähendamine"
msgid "Node link"
msgstr "Sisuelemendi link"
msgid "Query results"
msgstr "Päringu tulemused"
msgid "Rendered output"
msgstr "Esitamisväljund"
msgid "Inline fields"
msgstr "Inline väljad"
msgid ""
"Horizontal alignment will place items starting in the upper left and "
"moving right. Vertical alignment will place items starting in the "
"upper left and moving down."
msgstr ""
"Horisontaalne joondus paigutab elemendid alustades ülevalt vasakult "
"ja suunaga paremale. Vertikaalne joondus paigutab elemenendid "
"alustades ülevalt vasakult ja suunaga alla."
msgid "<em>@type</em> @base view: <strong>@view</strong>"
msgstr "<em>@type</em> @base vaade: <strong>@view</strong>"
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "Sobimatu valik %choice elemendis %name ."
msgid "Negative values are not allowed."
msgstr "Negatiivsed väärtused pole lubatud."
msgid "Snow"
msgstr "Lumi"
msgid "Path settings"
msgstr "Aadressi seaded"
msgid "Show icon"
msgstr "Ikooni kuvatakse"
msgid "Styles"
msgstr "Stiilid"
msgid "Baby"
msgstr "Lastekaubad"
msgid "@label (!name)"
msgstr "@label (!name)"
msgid "Appears in: @types"
msgstr "Kasutusel kohas: @types"
msgid "<No value>"
msgstr "väärtus puudub"
msgid "Custom label"
msgstr "Kohandatud silt"
msgid "(first item is 0)"
msgstr "(esimene element on 0)"
msgid "(start from last values)"
msgstr "(alusta viimastest väärtustest)"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Maksimaalne failisuurus"
msgid "Hide empty fields"
msgstr "Peida tühjad väljad"
msgid "Do not display fields, labels or markup for fields that are empty."
msgstr ""
"Ära kuva tühjasid väljasid ega tühjade väljade silte ja "
"märgistust."
msgid "@label (!name) - delta"
msgstr "@label (!name) - delta"
msgid "@label-truncated - delta"
msgstr "@label-truncated - delta"
msgid "Render"
msgstr "Renderdatud"
msgid "Dollar"
msgstr "Dollar"
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
msgid "Formatter settings"
msgstr "Vormindaja seaded"
msgid "Filter value"
msgstr "Filtri väärtus"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
