# German translation of Google Maps Tools (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Maps Tools (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 07:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulare"
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Display settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Northeast"
msgstr "Nordost"
msgid "Southeast"
msgstr "Südost"
msgid "Southwest"
msgstr "Südwest"
msgid "Northwest"
msgstr "Nordwest"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"
msgid "Parent"
msgstr "Übergeordnet"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Legal"
msgstr "Rechtliches"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Blank"
msgstr "Leer"
msgid "Self"
msgstr "Selbst"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
msgid "Link target"
msgstr "Link-Ziel"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
msgid "Large"
msgstr "Groß"
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Teaser"
msgstr "Anrisstext"
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
msgid "Icons"
msgstr "Symbole"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgid "Titles"
msgstr "Titel"
msgid "Before"
msgstr "Davor"
msgid "After"
msgstr "Danach"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Number of columns"
msgstr "Anzahl der Spalten"
msgid "Data type"
msgstr "Datentyp"
msgid "Separator"
msgstr "Trennzeichen"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
msgid "Menu item"
msgstr "Menüpunkt"
msgid "Expanded"
msgstr "Ausgeklappt"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Points"
msgstr "Punkte"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS-ID"
msgid "CSS class"
msgstr "CSS-Klasse"
msgid "Display links"
msgstr "Links anzeigen"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
msgid "Node links"
msgstr "Beitraglinks"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Taxonomiebegriffe"
msgid "Client ID"
msgstr "Client-ID"
msgid "User settings"
msgstr "Benutzereinstellungen"
msgid "Always"
msgstr "Immer"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "Ist weniger als oder gleich"
msgid "Is greater than"
msgstr "Ist größer als"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Delete all"
msgstr "Alles löschen"
msgid "Sort order"
msgstr "Sortierreihenfolge"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
msgid "This field is required."
msgstr "Diese Feld ist erforderlich."
msgid "Range"
msgstr "Bereich"
msgid "Bar"
msgstr "Leiste"
msgid "Line"
msgstr "Zeile"
msgid "Scale"
msgstr "Skalierung"
msgid "Tiny"
msgstr "Sehr klein"
msgid "Overlays"
msgstr "Überlagerungen"
msgid "Plain text"
msgstr "Klartext"
msgid "Phone"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Terms"
msgstr "Begriffe"
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
msgid "Border"
msgstr "Rahmen"
msgid "New Zealand"
msgstr "Neuseeland"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
msgid "Text color"
msgstr "Schriftfarbe"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgid "Padding"
msgstr "Innenabstand"
msgid "reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Last"
msgstr "Letztes"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgid "Clone"
msgstr "Duplizieren"
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nicht kategorisiert"
msgid "Position"
msgstr "Position"
msgid "Cron settings"
msgstr "Cron-Einstellungen"
msgid "Rotation"
msgstr "Drehung"
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
msgid "Expires"
msgstr "Läuft ab"
msgid "Flag"
msgstr "Kennzeichnung"
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
msgid "Street"
msgstr "Straße"
msgid "Latitude"
msgstr "Breitengrad"
msgid "Longitude"
msgstr "Längengrad"
msgid "Map links"
msgstr "Link zur Karte"
msgid "Collapsible"
msgstr "Zusammenklappbar"
msgid "Collapsed"
msgstr "Zusammengeklappt"
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinaten"
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"
msgid "Labels"
msgstr "Beschriftungen"
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
msgid "Austria"
msgstr "Österreich"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tschechische Republik"
msgid "Denmark"
msgstr "Dänemark"
msgid "Finland"
msgstr "Finnland"
msgid "France"
msgstr "Frankreich"
msgid "India"
msgstr "Indien"
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"
msgid "Norway"
msgstr "Norwegen"
msgid "Russia"
msgstr "Russland"
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
msgid "Sweden"
msgstr "Schweden"
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Vereinigtes Königreich"
msgid "Hidden"
msgstr "Ausgeblendet"
msgid "North-Northeast"
msgstr "Nord-Nordost"
msgid "East-Northeast"
msgstr "Ost-Nordost"
msgid "East-Southeast"
msgstr "Ost-Südost"
msgid "South-Southeast"
msgstr "Süd-Südost"
msgid "South-Southwest"
msgstr "Süd-Südwest"
msgid "West-Southwest"
msgstr "West-Südwest"
msgid "West-Northwest"
msgstr "West-Nordwest"
msgid "North-Northwest"
msgstr "Nord-Nordwest"
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Geben Sie eine Seite pro Zeile als Drupal-Pfad ein. Das Zeichen "
"‚*‘ ist ein Platzhalter. Beispiel-Pfade sind %blog für die "
"Weblog-Seiten und %blog-wildcard für alle persönlichen Weblogs. "
"%front ist die Startseite."
msgid "English"
msgstr "Englisch"
msgid "Countries"
msgstr "Länder"
msgid "Zip code"
msgstr "Postleitzahl"
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
msgid "First"
msgstr "Anfang"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisch"
msgid "Default center"
msgstr "Standardmitte"
msgid "Default zoom"
msgstr "Standardzoom"
msgid "Default map type"
msgstr "Standard-Kartentyp"
msgid "Map"
msgstr "Karte"
msgid "Satellite"
msgstr "Satellit"
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybrid"
msgid "Border padding"
msgstr "Border padding"
msgid "Track markers"
msgstr "Markierung für Routen"
msgid "Clusterer settings"
msgstr "Einstellungen für Aggregation"
msgid "Lines"
msgstr "Linien"
msgid "Stroke color"
msgstr "Strichfarbe"
msgid "Fill color"
msgstr "Füllfarbe"
msgid "Map type"
msgstr "Kartentyp"
msgid "Controls"
msgstr "Steuerelemente"
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
msgid "Picasa"
msgstr "Picasa"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
msgid "Accommodation"
msgstr "Unterkunft"
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"
msgid "Convert"
msgstr "Konvertieren"
msgid "Style"
msgstr "Darstellung"
msgid "Icon settings"
msgstr "Symboleinstellungen"
msgid "Car"
msgstr "Auto"
msgid "address"
msgstr "Adresse"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Warenkorb"
msgid "Reversed"
msgstr "Umgekehrt"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
msgid "South Korea"
msgstr "Südkorea"
msgid "Feet"
msgstr "Fuß"
msgid "%type settings"
msgstr "Einstellungen für %type"
msgid "Unformatted"
msgstr "Unformatiert"
msgid "Base path"
msgstr "Basispfad"
msgid "<Hidden>"
msgstr "- Ausgeblendet -"
msgid "Accuracy"
msgstr "Genauigkeit"
msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen..."
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"
msgid "!name field is required."
msgstr "Das Feld !name ist erforderlich."
msgid "Unknown location"
msgstr "Unbekannter Ort"
msgid "Town"
msgstr "Stadt"
msgid "Intersection"
msgstr "Überschneidung"
msgid "Roadmap"
msgstr "Straßenkarte"
msgid "Label style"
msgstr "Stil der Beschriftung"
msgid "Sticky"
msgstr "am Anfang von Listen"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
msgid "Non-empty"
msgstr "Nicht-Leer"
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."
msgid "Translatable"
msgstr "Übersetzbar"
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
msgid "List items"
msgstr "Menüpunkte anzeigen"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Falls der PHP-Modus gewählt ist, geben Sie den PHP-Code zwischen %php "
"ein. Beachten Sie, dass das Ausführen eines fehlerhaften PHP-Codes "
"Ihre Drupal-Website zerstören kann."
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Beim Löschen eines Vokabulars werden alle zugehörigen Begriffe "
"gelöscht. Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Full node"
msgstr "Vollständiger Beitrag"
msgid "Group multiple values"
msgstr "Mehrfachwerte gruppieren"
msgid "Precision"
msgstr "Genauigkeit"
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"
msgid "File format"
msgstr "Dateiformat"
msgid "Cache lifetime"
msgstr "Minimale Cache-Lebensdauer"
msgid "Elevation"
msgstr "Höhe"
msgid "<None>"
msgstr "- Keine -"
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "Der Name %name ist bereits vergeben."
msgid "Set"
msgstr "Satz"
msgid "<Any>"
msgstr "- Alle -"
msgid "Address settings"
msgstr "Adresseinstellungen"
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
msgid "Generate content"
msgstr "Inhalt generieren"
msgid "empty"
msgstr "Leer"
msgid "All types"
msgstr "Alle Typen"
msgid "Postal"
msgstr "Postleitzahl"
msgid "taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverses"
msgid "Shift"
msgstr "Umschalttaste"
msgid "Raw"
msgstr "Rohdaten"
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
msgid "User link"
msgstr "Link zum Benutzer"
msgid "Argument type"
msgstr "Argumenttyp"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "List style"
msgstr "Listen-Stil"
msgid "Others"
msgstr "Andere"
msgid "Any"
msgstr "Alle"
msgid "Invalid API key."
msgstr "Ungültiger API-Schlüssel."
msgid "Profile list"
msgstr "Profilliste"
msgid "Icon size"
msgstr "Symbolgröße"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Formatter"
msgstr "Anzeigeformat"
msgid "clone"
msgstr "Duplizieren"
msgid "Metric"
msgstr "Metrisch"
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
msgid "Ship"
msgstr "Versenden"
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
msgid "Route"
msgstr "Route"
msgid "Show @count value(s)"
msgstr "@count Werte anzeigen"
msgid "starting from @count"
msgstr "Beginnt bei @count"
msgid "Error message"
msgstr "Fehlermeldung"
msgid "Draggable"
msgstr "Ziehbar"
msgid "Minimized"
msgstr "Minimiert"
msgid "Icon path"
msgstr "Pfad zum Symbol"
msgid "Meter"
msgstr "Aussteuerungsanzeige"
msgid "Overlay settings"
msgstr "Überlagerungseinstellungen"
msgid "Yen"
msgstr "Yen"
msgid "Title field"
msgstr "Titelfeld"
msgid "Not required"
msgstr "Nicht erforderlich"
msgid "Current location"
msgstr "Aktuelle Position"
msgid "Ads"
msgstr "Werbeanzeigen"
msgid "Maximum width"
msgstr "Maximale Breite"
msgid "Control"
msgstr "Steuerung"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Es wurde eine nicht erlaubte Auswahl entdeckt. Wenden Sie sich bitte "
"an den Administrator der Website."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "Unzulässige Auswahl %choice im Element !name."
msgid "full stop (.)"
msgstr "Punkt (.)"
msgid "Permanent"
msgstr "Dauerhaft"
msgid "Temporary"
msgstr "Temporär"
msgid "Premise"
msgstr "Prämisse"
msgid "Core settings"
msgstr "Kernsystemeinstellungen"
msgid "Map settings"
msgstr "Karten Einstellungen"
msgid "All fields"
msgstr "Alle Felder"
msgid "Zoom level"
msgstr "Vergrößerungsstufe"
msgid "Subregions"
msgstr "Unterabschnitte"
msgid "Identification"
msgstr "Identifikation"
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"
msgid "Maximum zoom level"
msgstr "Maximale Zoom-Stufe"
msgid "Primary color"
msgstr "Primäre Farbe"
msgid "Click"
msgstr "Klick"
msgid "point"
msgstr "Punkt"
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "Ist leer (NULL)"
msgid "Is not empty (NULL)"
msgstr "Ist nicht leer (NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "nicht leer"
msgid "Music"
msgstr "Musik"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "Filter by type"
msgstr "Nach Typ filtern"
msgid "Per role"
msgstr "Nach Rolle"
msgid "Per user"
msgstr "Nach Benutzer"
msgid "Show values"
msgstr "Werte anzeigen"
msgid "Meters"
msgstr "Meter"
msgid "Not set"
msgstr "Nicht eingerichtet"
msgid "Letters"
msgstr "Buchstaben"
msgid "form"
msgstr "Formular"
msgid "Basic options"
msgstr "Grundeinstellungen"
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
msgid "Javascript Choice Form"
msgstr "JavaScript-Auswahlformular"
msgid "Accordion"
msgstr "Akkordeon"
msgid "Allow multiple arguments to work together."
msgstr "Ermöglicht die Zusammenarbeit mehrerer Argumente."
msgid ""
"If selected, multiple instances of this argument can work together, as "
"though multiple terms were supplied to the same argument. This setting "
"is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting."
msgstr ""
"Wenn ausgewählt, können mehrere Instanzen von diesem Argument "
"zusammenarbeiten, als ob mehrere Begriffe dasselbe Argument "
"bereitstellen würden. Diese Einstellung ist nicht kompatibel mit der "
"Einstellung \"Duplikate reduzieren\""
msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr "Einträge ohne Wert in der Zusammenfassung nicht anzeigen"
msgid "Invalid input"
msgstr "Ungültige Eingabe"
msgid "- Any -"
msgstr "- Alle -"
msgid "exposed"
msgstr "hervorgehoben"
msgid "Is between"
msgstr "Ist zwischen"
msgid "Is not between"
msgstr "Ist nicht zwischen"
msgid "Reduce duplicates"
msgstr "Duplikate reduzieren"
msgid "Node link"
msgstr "Link zum Beitrag"
msgid "Build mode"
msgstr "Aufbau-Modus"
msgid "Display node comments"
msgstr "Beitragskommentare anzeigen"
msgid "Query results"
msgstr "Anfrageergebnisse"
msgid "Rendered output"
msgstr "Ausgabeformat"
msgid "Inline fields"
msgstr "Inline-Felder"
msgid ""
"Inline fields will be displayed next to each other rather than one "
"after another."
msgstr "Inline-Felder werden nebeneinander anstatt untereinander angezeigt."
msgid ""
"The separator may be placed between inline fields to keep them from "
"squishing up next to each other. You can use HTML in this field."
msgstr ""
"Der Separator kann zwischen Inline-Felder gesetzt werden, um sie "
"voneinander getrennt zu halten. HTML kann in diesem Feld auch benutzt "
"werden."
msgid ""
"Horizontal alignment will place items starting in the upper left and "
"moving right. Vertical alignment will place items starting in the "
"upper left and moving down."
msgstr ""
"Horizontale Ausrichtung platziert die Elemente beginnend von oben "
"links nach rechts. Vertikale Ausrichtung platziert die Elemente "
"beginnend von oben links nach unten."
msgid "<em>@type</em> @base view: <strong>@view</strong>"
msgstr "<em>@type</em> @base-Ansicht: <strong>@view</strong>"
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
msgid "Fieldset"
msgstr "Feldgruppe"
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "Unzulässige Auswahl %choice im Element %name."
msgid "Negative values are not allowed."
msgstr "Negative Werte sind unzulässig."
msgid "Snow"
msgstr "Schnee"
msgid "Throbber"
msgstr "Throbber-Symbol"
msgid "Path settings"
msgstr "Pfadeinstellungen"
msgid "Maps"
msgstr "Karten"
msgid "Show icon"
msgstr "Symbol anzeigen"
msgid "Styles"
msgstr "Stile"
msgid "Baby"
msgstr "Baby-Bedarf"
msgid "Collapsed fieldset"
msgstr "Zusammenklappbare Feldgruppe"
msgid "Info window"
msgstr "Info-Fenster"
msgid "Show by default"
msgstr "Standardmäßig zeigen"
msgid "Enable progress bar"
msgstr "Fortschrittsbalken aktivieren"
msgid ""
"If unchecked, each item in the field will create a new row, which may "
"appear to cause duplicates. This setting is not compatible with "
"click-sorting in table displays."
msgstr ""
"Wenn nicht aktiviert, wird jeder Eintrag in diesem Feld eine neue "
"Zeile erstellen, welche zu Duplikaten führen kann. Diese Einstellung "
"ist inkompatibel mit der Klick-Sortierung in Tabellen-Anzeigen."
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
msgid "@label (!name)"
msgstr "@label (!name)"
msgid "Appears in: @types"
msgstr "Erscheint in: @types"
msgid "<No value>"
msgstr "- kein Wert -"
msgid "Widget label (@label)"
msgstr "Steuerelement (@label)"
msgid "Custom label"
msgstr "Benutzerdefinierte Beschriftung"
msgid "(first item is 0)"
msgstr "﻿(das erstes Element ist 0)"
msgid "(start from last values)"
msgstr "﻿(Mit den letzten Werten beginnen)"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgid "Progress bar"
msgstr "Fortschrittsbalken"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Maximale Dateigröße"
msgid "Double click"
msgstr "Doppelklick"
msgid ""
"This filter can cause items that have more than one of the selected "
"options to appear as duplicate results. If this filter causes "
"duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; "
"however, the more terms it has to search for, the less performant the "
"query will be, so use this with caution. Shouldn't be set on "
"single-value fields, as it may cause values to disappear from display, "
"if used on an incompatible field."
msgstr ""
"Elemente, auf die mehr als eine der ausgewählten Optionen zutreffen, "
"können durch diesen Filter als Duplikate auftreten. Sollte dies der "
"Fall sein, können Duplikate durch diese Checkbox unterdrückt werden. "
"Diese Abfrage kann - abhängig von der Anzahl der zu suchenden "
"Begriffe - die Performance beeinträchtigen, sollte also mit Vorsicht "
"verwendet werden. Sollte nicht gewählt werden für Felder mit "
"Einzelwerten, weil dadurch Werte eines inkompatiblen Feldes "
"möglicherweise nicht angezeigt werden."
msgid "Hide empty fields"
msgstr "﻿Leere Felder ausblenden"
msgid "Do not display fields, labels or markup for fields that are empty."
msgstr "Keine Felder, Beschriftung oder Feldermarkups anzeigen, die leer sind."
msgid "@label (!name) - delta"
msgstr "@label (!name) - delta"
msgid "@label-truncated - delta"
msgstr "@label-truncated - delta"
msgid "API settings"
msgstr "API-Einstellungen"
msgid "Render"
msgstr "Formatieren"
msgid "Box"
msgstr "Box"
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
msgid "Edit icon"
msgstr "Symbol bearbeiten"
msgid "Delete icon"
msgstr "Löschen Symbol"
msgid "Library path"
msgstr "Bibliothekspfad"
msgid "Country display"
msgstr "Land anzeigen"
msgid "Name only"
msgstr "Nur Name"
msgid "Icon anchor"
msgstr "Icon-Anker"
msgid "Shape"
msgstr "Form"
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Abgerundetes Rechteck"
msgid "Label color"
msgstr "Beschriftungsfarbe"
msgid "Starred"
msgstr "Mit Stern gekennzeichnet"
msgid "Airport"
msgstr "Flughafen"
msgid "Bicycle"
msgstr "Fahrrad"
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
msgid "Cafe"
msgstr "Café"
msgid "Camping"
msgstr "Camping"
msgid "Caution"
msgstr "Achtung"
msgid "Cinema"
msgstr "Kino"
msgid "Dollar"
msgstr "Dollar"
msgid "Fire"
msgstr "Feuer"
msgid "Floral"
msgstr "Blumen"
msgid "Helicopter"
msgstr "Hubschrauber"
msgid "Medical"
msgstr "Medizinisch"
msgid "Motorcycle"
msgstr "Motorrad"
msgid "Parking"
msgstr "Parken"
msgid "Pound"
msgstr "Pfund"
msgid "Repair"
msgstr "Reparieren"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
msgid "School"
msgstr "Schule"
msgid "Scissors"
msgstr "Schere"
msgid "Shopping bag"
msgstr "Warenkorb"
msgid "Ski"
msgstr "Ski"
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
msgid "Taxi"
msgstr "Taxi"
msgid "Train"
msgstr "Zug"
msgid "Truck"
msgstr "Lastwagen"
msgid "Wheelchair"
msgstr "Rollstuhl"
msgid "User-defined"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Grid settings"
msgstr "Raster-Einstellungen"
msgid "Box style"
msgstr "Boxstil"
msgid "Channel ID"
msgstr "Kanal-ID"
msgid "Blended"
msgstr "Gemischt"
msgid "Grid size"
msgstr "Rastergröße"
msgid "Numeric sequence"
msgstr "Numerische Folge"
msgid "Capitals"
msgstr "Großbuchstaben"
msgid "Custom labels"
msgstr "Benutzerdefinierte Bezeichnungen"
msgid "Map size"
msgstr "Kartengröße"
msgid "Map types"
msgstr "Kartenarten"
msgid "Icon display"
msgstr "Symbolanzeige"
msgid "Before title"
msgstr "Vor dem Titel"
msgid "After title"
msgstr "Nach dem Titel"
msgid "Street view"
msgstr "Street View"
msgid "Top-left"
msgstr "Oben links"
msgid "Top-right"
msgstr "Oben rechts"
msgid "Bottom-left"
msgstr "Unten links"
msgid "Bottom-right"
msgstr "Unten rechts"
msgid "Minimum zoom level"
msgstr "Minimale Zoom-Stufe"
msgid "Clickable"
msgstr "Anklickbar"
msgid "Auto pan"
msgstr "Autom. verschieben"
msgid "Arrow color"
msgstr "Pfeilfarbe"
msgid "Update event"
msgstr "Eintrag aktualisieren"
msgid "Bounds"
msgstr "Grenzen"
msgid "Terrain"
msgstr "Gelände"
msgid "Themed"
msgstr "Gestaltet"
msgid "Nearest"
msgstr "Nächster"
msgid "Formatter settings"
msgstr "Anzeigeformateinstellungen"
msgid "Cache expires"
msgstr "Cache verfällt"
msgid "View location"
msgstr "Standort ansehen"
msgid "!locality and !deplocality"
msgstr "!locality und !deplocality"
msgid "!locality and !postalcode"
msgstr "!locality und !postalcode"
msgid "!locality and !thoroughfare"
msgstr "!locality und !thoroughfare"
msgid "!deplocality and !postalcode"
msgstr "!deplocality und !postalcode"
msgid "!deplocality and !thoroughfare"
msgstr "!deplocality und !thoroughfare"
msgid "!postalcode and !thoroughfare"
msgstr "!postalcode und !thoroughfare"
msgid "!locality, !deplocality and !postalcode"
msgstr "!locality, !deplocality und !postalcode"
msgid "!locality, !deplocality and !thoroughfare"
msgstr "!locality, !deplocality und !thoroughfare"
msgid "!locality, !postalcode and !thoroughfare"
msgstr "!locality, !postalcode und !thoroughfare"
msgid "!deplocality, !postalcode and !thoroughfare"
msgstr "!deplocality, !postalcode und !thoroughfare"
msgid "!locality, !deplocality, !postalcode and !thoroughfare"
msgstr "!locality, !deplocality, !postalcode und !thoroughfare"
msgid "!locality or !deplocality"
msgstr "!locality oder !deplocality"
msgid "!locality or !postalcode"
msgstr "!locality oder !postalcode"
msgid "!locality or !thoroughfare"
msgstr "!locality oder !thoroughfare"
msgid "!deplocality or !postalcode"
msgstr "!deplocality oder !postalcode"
msgid "!deplocality or !thoroughfare"
msgstr "!deplocality oder !thoroughfare"
msgid "!postalcode or !thoroughfare"
msgstr "!postalcode oder !thoroughfare"
msgid "!locality, !deplocality or !postalcode"
msgstr "!locality, !deplocality oder !postalcode"
msgid "!locality, !deplocality or !thoroughfare"
msgstr "!locality, !deplocality oder !thoroughfare"
msgid "!locality, !postalcode or !thoroughfare"
msgstr "!locality, !postalcode oder !thoroughfare"
msgid "!deplocality, !postalcode or !thoroughfare"
msgstr "!deplocality, !postalcode oder !thoroughfare"
msgid "!locality, !deplocality, !postalcode or !thoroughfare"
msgstr "!locality, !deplocality, !postalcode oder !thoroughfare"
msgid "Filter value"
msgstr "Filter-Wert"
msgid "Link this field to"
msgstr "Dieses Feld verlinken auf"
msgid "Radius !i"
msgstr "Radius !i"
msgid "Radius <= !length"
msgstr "Radius <= !length"
msgid "Radius > !length"
msgstr "Radius > !length"
msgid "Continents"
msgstr "Kontinente"
msgid "Geocoder"
msgstr "Geocoder"
msgid "Bounce slide"
msgstr "Hüpfendes Dia"
msgid "Auto height"
msgstr "Automatische Höhenanpassung"
msgid "Tab 1"
msgstr "Reiter 1"
msgid "Tab 2"
msgstr "Reiter 2"
msgid "Sample text"
msgstr "Beispieltext"
msgid "Maximized"
msgstr "Maximiert"
msgid "Managing options"
msgstr "Optionen verwalten"
msgid "Scientific"
msgstr "Wissenschaftlich"
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilometer"
msgid "Centimeter"
msgstr "Zentimeter"
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimeter"
msgid "Foot"
msgstr "Fuß"
msgid "Inch"
msgstr "Zoll"
msgid "Hand"
msgstr "Hand"
msgid "Chain"
msgstr "Stapelverarbeitung"
msgid "Cable"
msgstr "Kabel"
msgid "Cables"
msgstr "Kabel"
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Data options"
msgstr "Datenoptionen"
msgid "Panoramio"
msgstr "Panoramio"
msgid "Term link"
msgstr "Link zum Taxonomiebegriff"
