# Bulgarian translation of Google Maps Tools (6.x-2.0-beta4)
# Copyright (c) 2010 by the Bulgarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Maps Tools (6.x-2.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-19 07:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 20:03+0000\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Каталог"
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
msgid "Pages"
msgstr "Страници"
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
"Възстанови стойностите по "
"подразбиране"
msgid "delete"
msgstr "изтрий"
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
msgid "Submit"
msgstr "Запис"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Content"
msgstr "Съдържание"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Списък"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
msgid "Disabled"
msgstr "Деактивиран"
msgid "Enabled"
msgstr "Активиран"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Класификация"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
msgid "Reset"
msgstr "Възстанови"
msgid "None"
msgstr "Няма"
msgid "Display settings"
msgstr "Настройки на показването"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
"Тази операция не може да бъде "
"отменена."
msgid "Country"
msgstr "Страна"
msgid "Weight"
msgstr "Тегло"
msgid "Northeast"
msgstr "Североизток"
msgid "Southeast"
msgstr "Югоизток"
msgid "Southwest"
msgstr "Югозапад"
msgid "Northwest"
msgstr "Северозапад"
msgid "Required"
msgstr "Задължително"
msgid "Parent"
msgstr "Родител"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgid "edit"
msgstr "редактирай"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
msgid "Save"
msgstr "Запази"
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
msgid "Small"
msgstr "Малък"
msgid "Large"
msgstr "Голям"
msgid "Add"
msgstr "Създай"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "Region"
msgstr "Зона"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
msgid "Titles"
msgstr "Заглавия"
msgid "Before"
msgstr "Преди"
msgid "After"
msgstr "След"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Menu item"
msgstr "Елемент от меню"
msgid "Expanded"
msgstr "Разгънато"
msgid "All"
msgstr "Всички"
msgid "Points"
msgstr "Точки"
msgid "Never"
msgstr "Никога"
msgid "Custom"
msgstr "Персонализиран"
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Delete all"
msgstr "Изтрий всички"
msgid "This field is required."
msgstr "Задължително поле."
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgid "Text color"
msgstr "Цвят на текста"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
msgid "reset"
msgstr "нулирай"
msgid "Ascending"
msgstr "Нарастващ"
msgid "Descending"
msgstr "Намаляващ"
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"
msgid "Flag"
msgstr "Информирай"
msgid "Tracker"
msgstr "Тракер"
msgid "Labels"
msgstr "Етикети"
msgid "Hidden"
msgstr "Скрит"
msgid "North-Northeast"
msgstr "Север-Североизток"
msgid "East-Northeast"
msgstr "Изток-Североизток"
msgid "East-Southeast"
msgstr "Изток-Югоизток"
msgid "South-Southeast"
msgstr "Юг-Югоизток"
msgid "South-Southwest"
msgstr "Юг-Югозапад"
msgid "West-Southwest"
msgstr "Запад-Югозапад"
msgid "West-Northwest"
msgstr "Запад-Северозапад"
msgid "North-Northwest"
msgstr "Север-Северозапад"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Въведи една страница на ред като Drupal "
"пътища. Символът '*' замества всичко "
"останало (wildcard). Примерни пътища са %blog "
"за страница на блог и %blog-wildcard за всеки "
"персонален блог. %front е за заглавна "
"страница."
msgid "English"
msgstr "Английски"
msgid "Clear"
msgstr "Изчисти"
msgid "Right"
msgstr "Дясно"
msgid "Results"
msgstr "Резултати"
msgid "Convert"
msgstr "Преобразуване"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Количка"
msgid "!name field is required."
msgstr "!name полето е задължително."
msgid "Sticky"
msgstr "Фиксиран"
msgid "Please wait..."
msgstr "Моля изчакайте..."
msgid "List items"
msgstr "Списък обекти"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Ако е избран PHP-mode, въведете PHP кода "
"между %php. Помнете, че неправилният PHP "
"код може да разруши вашия сайт."
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Изтриването на речника ще изтрие "
"всички термини в него. Това действие е "
"необратимо."
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "Името %name е вече заето."
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"
msgid "All types"
msgstr "Всички видове"
msgid "taxonomy"
msgstr "Таксономия"
msgid "Metric"
msgstr "Метрична"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Беше открит невалиден избор. Моля, "
"свържете се със администратора на "
"сайта."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "Невалиден избор %choice на елемент !name."
msgid "Identification"
msgstr "Идентификация"
msgid "form"
msgstr "форма"
msgid "Basic options"
msgstr "Основни опции"
msgid "Javascript Choice Form"
msgstr "javascript форма за избор"
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "Невалиден избор %choice за елемента %name."
msgid "Negative values are not allowed."
msgstr ""
"Отрицателни стойности не са "
"позволени."
