# Danish translation of Google Maps Tools (6.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Maps Tools (6.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-29 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formularer"
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Gendan standardindstillinger"
msgid "delete"
msgstr "slet"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Submit"
msgstr "Indsend"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Vis"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Manager"
msgstr "Administrator"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
msgid "Reset"
msgstr "Gendan"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Display settings"
msgstr "Indstillinger for visning"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes."
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Weight"
msgstr "Vægt"
msgid "Northeast"
msgstr "Nordøst"
msgid "Southeast"
msgstr "Sydøst"
msgid "Southwest"
msgstr "Sydvest"
msgid "Northwest"
msgstr "Nordvest"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Required"
msgstr "Obligatorisk"
msgid "Parent"
msgstr "Overordnet element"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "redigér"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Preview"
msgstr "Gennemse"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Blank"
msgstr "Blank"
msgid "Top"
msgstr "Top"
msgid "Small"
msgstr "Lille"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Teaser"
msgstr "Smagsprøve"
msgid "Event"
msgstr "Begivenhed"
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
msgid "Titles"
msgstr "Titler"
msgid "Before"
msgstr "Før"
msgid "After"
msgstr "Efter"
msgid "Options"
msgstr "Valg"
msgid "Node"
msgstr "Indholdselement"
msgid "Number of columns"
msgstr "Antal kolonner"
msgid "Separator"
msgstr "Skilletegn"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
msgid "Menu item"
msgstr "Menupunkt"
msgid "Expanded"
msgstr "Udvidet"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Points"
msgstr "Point"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
msgid "CSS class"
msgstr "CSS klasse"
msgid "Display links"
msgstr "Vis links"
msgid "Bottom"
msgstr "Bund"
msgid "Node links"
msgstr "Indholdselement-links"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Taksonomitermer"
msgid "Client ID"
msgstr "Klient ID"
msgid "Always"
msgstr "Altid"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
msgid "Inline"
msgstr "Integreret"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Location"
msgstr "Lokation"
msgid "Fields"
msgstr "Felter"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "Er mindre end eller lig med"
msgid "Is greater than"
msgstr "Er større end"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteringsrækkefølge"
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
msgid "Height"
msgstr "Højde"
msgid "This field is required."
msgstr "Dette felt er obligatorisk."
msgid "Bar"
msgstr "Søjle"
msgid "Line"
msgstr "Linje"
msgid "Scale"
msgstr "Skalér"
msgid "Plain text"
msgstr "Ren tekst"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Terms"
msgstr "Ord"
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
msgid "Background color"
msgstr "Baggrundsfarve"
msgid "Text color"
msgstr "Tekstfarve"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Color"
msgstr "Farve"
msgid "reset"
msgstr "gendan"
msgid "Last"
msgstr "Sidste"
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"
msgid "Descending"
msgstr "Faldende"
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ikke kategoriseret"
msgid "Position"
msgstr "Placering"
msgid "Cron settings"
msgstr "Indstillinger for cron"
msgid "Flag"
msgstr "Flag"
msgid "Tracker"
msgstr "Følg"
msgid "Street"
msgstr "Gade"
msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"
msgid "Longitude"
msgstr "Længdegrad"
msgid "Map links"
msgstr "Kort-links"
msgid "Collapsible"
msgstr "Sammenklappelig"
msgid "Collapsed"
msgstr "Sammenklappet"
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinater"
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
msgid "Austria"
msgstr "Østrig"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjekkiet"
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
msgid "France"
msgstr "Frankrig"
msgid "India"
msgstr "Indien"
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederlandene"
msgid "Norway"
msgstr "Norge"
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
msgid "North-Northeast"
msgstr "Nord-nordøst"
msgid "East-Northeast"
msgstr "Øst-nordøst"
msgid "East-Southeast"
msgstr "Øst-sydøst"
msgid "South-Southeast"
msgstr "Syd-sydøst"
msgid "South-Southwest"
msgstr "Syd-sydvest"
msgid "West-Southwest"
msgstr "Vest-sydvest"
msgid "West-Northwest"
msgstr "Vest-nordvest"
msgid "North-Northwest"
msgstr "Nord-nordvest"
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Indtast én sti pr. linje som Drupal-stier. Brug '*'-tegnet som joker. "
"Indtast f.eks. %blog for blogsiden og %blog-wildcard for alle "
"personlige blogs. %front er forsiden."
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
msgid "Countries"
msgstr "Lande"
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
msgid "First"
msgstr "Første"
msgid "Map"
msgstr "Knyt"
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
msgid "Right"
msgstr "Højre"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
msgid "Results"
msgstr "Resultater"
msgid "Convert"
msgstr "Konverter"
msgid "Style"
msgstr "Typografi"
msgid "address"
msgstr "adresse"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Indkøbskurv"
msgid "Reversed"
msgstr "Omvendt"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
msgid "South Korea"
msgstr "Sydkorea"
msgid "Feet"
msgstr "Feet"
msgid "%type settings"
msgstr "Indstillinger for %type"
msgid "Unformatted"
msgstr "Uformatteret"
msgid "Base path"
msgstr "Basissti"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Skjult>"
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
msgid "Privacy"
msgstr "Privatliv"
msgid "!name field is required."
msgstr "Feltet !name er obligatorisk."
msgid "Town"
msgstr "By"
msgid "Sticky"
msgstr "Klæbrig"
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
msgid "Non-empty"
msgstr "Ikke-tom"
msgid "Please wait..."
msgstr "Vent venligst…"
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
msgid "List items"
msgstr "Vis menupunkter"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Hvis PHP-tilstanden er valgt, kan du indtaste PHP-kode mellem %php. "
"Bemærk at ugyldig PHP-kode kan få dit Drupal-site til at holde op "
"med at virke."
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Slettes et ordforråd slettes alle ordene i det. Denne handling kan "
"ikke fortrydes."
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Full node"
msgstr "Hele indholdselementet"
msgid "Group multiple values"
msgstr "Gruppér forskellige værdier"
msgid "Precision"
msgstr "Præcision"
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
msgid "File format"
msgstr "Filformat"
msgid "<None>"
msgstr "<Ingen>"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "Navnet %name er allerede taget."
msgid "Set"
msgstr "Sæt"
msgid "<Any>"
msgstr "<Ethvert>"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"
msgid "Generate content"
msgstr "Opret indhold"
msgid "empty"
msgstr "tom"
msgid "All types"
msgstr "Alle typer"
msgid "taxonomy"
msgstr "taksonomi"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
msgid "Argument type"
msgstr "Argumenttype"
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"
msgid "Others"
msgstr "Andre"
msgid "Any"
msgstr "Nogen"
msgid "Invalid API key."
msgstr "Ugyldig API-nøgle."
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonstørrelse"
msgid "Formatter"
msgstr "Formatering"
msgid "clone"
msgstr "klon"
msgid "Metric"
msgstr "Metrisk"
msgid "Ship"
msgstr "Send"
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
msgid "Show @count value(s)"
msgstr "Vis @count værdi(er)"
msgid "starting from @count"
msgstr "startende med @count"
msgid "Error message"
msgstr "Fejlmeddelelse"
msgid "Overlay settings"
msgstr "Indstillinger for overlejring"
msgid "Maximum width"
msgstr "Maksimumbredde"
msgid "Control"
msgstr "Kontrollér"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr "Ugyldigt valg opdaget. Kontakt venligst sitets administrator."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "Ugyldigt valg %choice i elementet !name."
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
msgid "Temporary"
msgstr "Midlertidig"
msgid "All fields"
msgstr "Alle felter"
msgid "Identification"
msgstr "Identifikation"
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "Er tom (NULL)"
msgid "Is not empty (NULL)"
msgstr "Er ikke tom (NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "ikke tom"
msgid "Filter by type"
msgstr "Filtrér på type"
msgid "Per role"
msgstr "Pr. rolle"
msgid "Per user"
msgstr "Pr. bruger"
msgid "form"
msgstr "formular"
msgid "Basic options"
msgstr "Grundlæggende indstillinger"
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
msgid "Javascript Choice Form"
msgstr "JavaScript valgformular"
msgid "Allow multiple arguments to work together."
msgstr "Tillad flere argumenter at samarbejde."
msgid ""
"If selected, multiple instances of this argument can work together, as "
"though multiple terms were supplied to the same argument. This setting "
"is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting."
msgstr ""
"Flere instanser af dette argument kan arbejde sammen, som hvis flere "
"ord blev givet til det samme argument. Denne indstilling er ikke "
"kompatibel med indstillingen \"Mindsk dubletter\"."
msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr "Vis ikke elementer som ikke har et resumé"
msgid "Invalid input"
msgstr "Ugyldigt input"
msgid "- Any -"
msgstr "- Enhver -"
msgid "exposed"
msgstr "blotlagt"
msgid "Is between"
msgstr "Er mellem"
msgid "Is not between"
msgstr "Er ikke mellem"
msgid "Reduce duplicates"
msgstr "Reducér dubletter"
msgid "Node link"
msgstr "Link til indholdselement"
msgid "Build mode"
msgstr "Opbygningstilstand"
msgid "Display node comments"
msgstr "Vis kommentarer"
msgid "Query results"
msgstr "Resultater"
msgid "Rendered output"
msgstr "Renderet output"
msgid "Inline fields"
msgstr "Indlejrede felter"
msgid ""
"Inline fields will be displayed next to each other rather than one "
"after another."
msgstr ""
"Indlejrede felter vises ved siden af hinanden i stedet for én efter "
"én."
msgid ""
"The separator may be placed between inline fields to keep them from "
"squishing up next to each other. You can use HTML in this field."
msgstr ""
"Separatoren kan placeres mellem indlejrede felter for at holde dem "
"adskilt. Du kan bruge HTML i dette felt."
msgid ""
"Horizontal alignment will place items starting in the upper left and "
"moving right. Vertical alignment will place items starting in the "
"upper left and moving down."
msgstr ""
"Horisontal justering placerer elementer øverst til venstre og mod "
"højre. Vertikal justering placerer elementer øverst til venstre og "
"nedefter."
msgid "<em>@type</em> @base view: <strong>@view</strong>"
msgstr "<em>@type</em> @base view: <strong>@view</strong>"
msgid "Fieldset"
msgstr "Feltgruppe"
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "Ugyldigt valg %choice i elementet %name."
msgid "Negative values are not allowed."
msgstr "Negative værdier er ikke tilladt."
msgid "Throbber"
msgstr "Throbber"
msgid "Path settings"
msgstr "Indstillinger for sti"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
msgid ""
"If unchecked, each item in the field will create a new row, which may "
"appear to cause duplicates. This setting is not compatible with "
"click-sorting in table displays."
msgstr ""
"Hvis dette ikke markeres vil hvert element i feltet oprette en ny "
"række, som kan fremstå som dubletter. Denne indstilling er ikke "
"kompatibel med klik-sortering i tabelvisninger."
msgid "@label (!name)"
msgstr "@label (!name)"
msgid "Appears in: @types"
msgstr "Optræder i: @types"
msgid "<No value>"
msgstr "<Ingen værdi>"
msgid "Widget label (@label)"
msgstr "Widget-etiket (@label)"
msgid "Custom label"
msgstr "Tilpasset etiket"
msgid "(first item is 0)"
msgstr "(første element er 0)"
msgid "(start from last values)"
msgstr "(start fra seneste værdier)"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgid ""
"This filter can cause items that have more than one of the selected "
"options to appear as duplicate results. If this filter causes "
"duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; "
"however, the more terms it has to search for, the less performant the "
"query will be, so use this with caution. Shouldn't be set on "
"single-value fields, as it may cause values to disappear from display, "
"if used on an incompatible field."
msgstr ""
"Dette filter kan bevirke at elementer, som har flere end én af de "
"valgte muligheder, optræder som dubletter. Hvis filtret resulterer i "
"dubletter kan du afkrydse dette felt for at reducere antallet af "
"dubletter. Bemærk at jo flere termer der søges efter, jo lavere "
"blivere ydelsen af forespørgslen, så vær varsom med brugen af denne "
"funktion. Bør ikke bruges på felter med én enkelt værdi, da "
"felterne kan forsvinde fra visningen hvis de ikke er kompatible."
msgid "Hide empty fields"
msgstr "Skjul tomme felter"
msgid "Do not display fields, labels or markup for fields that are empty."
msgstr "Vis ikke felter, mærkater eller markup for tomme felter."
msgid "@label (!name) - delta"
msgstr "@label (!name) - delta"
msgid "@label-truncated - delta"
msgstr "@label-truncated - delta"
msgid "Render"
msgstr "Rendéring"
msgid "Pound"
msgstr "Pund"
