# Czech translation of Google Maps Tools (6.x-2.0-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Maps Tools (6.x-2.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-26 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formuláře"
msgid "Home"
msgstr "Domů"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
msgid "delete"
msgstr "smazat"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Submit"
msgstr "Uložit"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Seznam"
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Kategorie"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
msgid "Display settings"
msgstr "Nastavení zobrazení"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tuto akci nelze vrátit."
msgid "Country"
msgstr "Země"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Northeast"
msgstr "severovýchodní"
msgid "Southeast"
msgstr "jihovýchodní"
msgid "Southwest"
msgstr "Jihozápadní"
msgid "Northwest"
msgstr "Severozápadní"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
msgid "Required"
msgstr "Povinné"
msgid "Parent"
msgstr "Nadřazený"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "edit"
msgstr "upravit"
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
msgid "Blank"
msgstr "Prázdná hodnota"
msgid "Top"
msgstr "Nahoru"
msgid "Small"
msgstr "Malý"
msgid "Large"
msgstr "Velký"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Teaser"
msgstr "Úvodník"
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
msgid "Before"
msgstr "Před"
msgid "After"
msgstr "Po"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
msgid "Node"
msgstr "Uzly"
msgid "Number of columns"
msgstr "Počet sloupců"
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovný"
msgid "Vertical"
msgstr "Svislý"
msgid "Menu item"
msgstr "Položka menu"
msgid "Expanded"
msgstr "Rozbaleno"
msgid "All"
msgstr "Vše"
msgid "Display links"
msgstr "Zobrazit odkazy"
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
msgid "Node links"
msgstr "Odkazy na uzly"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termíny taxonomie"
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
msgid "Inline"
msgstr "Vložené"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Location"
msgstr "Místo"
msgid "Fields"
msgstr "Pole"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "Je menší nebo rovno"
msgid "Is greater than"
msgstr "Je větší než"
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
msgid "Sort order"
msgstr "Pořadí"
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
msgid "This field is required."
msgstr "Toto pole je vyžadováno."
msgid "Line"
msgstr "Řádek"
msgid "Scale"
msgstr "Scale"
msgid "Plain text"
msgstr "Prostý text"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "Terms"
msgstr "Podmínky"
msgid "New Zealand"
msgstr "Nový Zéland"
msgid "Brazil"
msgstr "Brazílie"
msgid "Japan"
msgstr "Japonsko"
msgid "Poland"
msgstr "Polsko"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalsko"
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
msgid "Text color"
msgstr "Barva textu"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
msgid "Color"
msgstr "Barvy"
msgid "reset"
msgstr "reset"
msgid "Last"
msgstr "Poslední"
msgid "Clone"
msgstr "Klonovat"
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
msgid "Flag"
msgstr "Flag"
msgid "Tracker"
msgstr "Sledování příspěvků"
msgid "Collapsible"
msgstr "Sbalitelné"
msgid "Collapsed"
msgstr "Sbaleno"
msgid "Germany"
msgstr "Německo"
msgid "Labels"
msgstr "Názvy"
msgid "Australia"
msgstr "Austrálie"
msgid "Austria"
msgstr "Rakousko"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgie"
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Česká republika"
msgid "Denmark"
msgstr "Dánsko"
msgid "Finland"
msgstr "Finsko"
msgid "France"
msgstr "Francie"
msgid "India"
msgstr "Indie"
msgid "Italy"
msgstr "Itálie"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lichtenštejnsko"
msgid "Netherlands"
msgstr "Nizozemsko"
msgid "Norway"
msgstr "Norsko"
msgid "Russia"
msgstr "Rusko"
msgid "Spain"
msgstr "Španělsko"
msgid "Sweden"
msgstr "Švédsko"
msgid "Switzerland"
msgstr "Švýcarsko"
msgid "Taiwan"
msgstr "Tchaj-wan"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Spojené království"
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
msgid "North-Northeast"
msgstr "severo-severovýchodní"
msgid "East-Northeast"
msgstr "východo-severovýchodní"
msgid "East-Southeast"
msgstr "jiho-jihovýchodní"
msgid "South-Southeast"
msgstr "jiho-jihovýchodní"
msgid "South-Southwest"
msgstr "Jiho-jihozápadní"
msgid "West-Southwest"
msgstr "západo-jihozápadní"
msgid "West-Northwest"
msgstr "Západo-severozápadní"
msgid "North-Northwest"
msgstr "Severo-severozápadní"
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Na každý řádek zadejte jednu cestu. Znak * je zástupný znak. "
"Cesta může být například %blog pro stránku blogu nebo "
"%blog-wildcard pro každý osobní blog. %front je úvodní stránka."
msgid "English"
msgstr "Anglicky"
msgid "Countries"
msgstr "Země"
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
msgid "First"
msgstr "První"
msgid "Controls"
msgstr "Ovládání"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Results"
msgstr "Výsledky"
msgid "Convert"
msgstr "Konvertovat"
msgid "Style"
msgstr "Styl"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Nákupní košík"
msgid "Reversed"
msgstr "Obráceně"
msgid "South Korea"
msgstr "Jižní Korea"
msgid "Feet"
msgstr "Stopa"
msgid "%type settings"
msgstr "Nastavení typu: %type"
msgid "Unformatted"
msgstr "Neformátováno"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Skrytý>"
msgid "!name field is required."
msgstr "Pole !name je vyžadováno."
msgid "Sticky"
msgstr "Přilepení"
msgid "Tabs"
msgstr "Záložky"
msgid "Non-empty"
msgstr "Neprázdný"
msgid "Please wait..."
msgstr "Prosím čekejte..."
msgid "List items"
msgstr "Vypsat položky"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Pokud je zvolen mód PHP, zadejte PHP kód mezi %php. Poznámka: "
"spuštění nevhodného PHP kódu může znefunkčnit Váš web."
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Při odstranění slovníku se odstraní také všechny termíny v "
"něm. Tuto akci nelze vrátit zpět."
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Full node"
msgstr "Celý uzel"
msgid "Group multiple values"
msgstr "Seskupit více hodnot"
msgid "Precision"
msgstr "Přesnost"
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka"
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
msgid "File format"
msgstr "Formát souboru"
msgid "<None>"
msgstr "<Nic>"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "Jméno %name je již obsazeno."
msgid "<Any>"
msgstr "- nezáleží -"
msgid "Address settings"
msgstr "Nastavení adres"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
msgid "empty"
msgstr "prázdné"
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonomie"
msgid "Raw"
msgstr "Nezpracováno"
msgid "Argument type"
msgstr "Typ argumentu"
msgid "Offset"
msgstr "Odsazení"
msgid "Any"
msgstr "Libovolný"
msgid "clone"
msgstr "klonovat"
msgid "Metric"
msgstr "Metrická"
msgid "Ship"
msgstr "Odeslat"
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
msgid "Show @count value(s)"
msgstr "Zobrazit @count hodnot"
msgid "starting from @count"
msgstr "začínající od @count"
msgid "Error message"
msgstr "Chybová zpráva"
msgid "Ads"
msgstr "Inzerce"
msgid "Maximum width"
msgstr "Maximální šířka"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr "Zjištěna neplatná volba. Kontaktujte administrátora webu."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "Neplatná volba %choice v elementu !name."
msgid "All fields"
msgstr "Všechna pole"
msgid "Identification"
msgstr "Základní údaje"
msgid "Filter by type"
msgstr "Filtr podle typu"
msgid "Per user"
msgstr "Na uživatele"
msgid "form"
msgstr "formulář"
msgid "Basic options"
msgstr "Základní možnosti"
msgid "Javascript Choice Form"
msgstr "JavaScriptový výběrový formulář"
msgid "Allow multiple arguments to work together."
msgstr "Povolit vliv více argumentů najednou."
msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr "Nezobrazovat v přehledu položky, které nemají žádnou hodnotu"
msgid "Invalid input"
msgstr "Neplatný vstup"
msgid "- Any -"
msgstr "- nezáleží -"
msgid "exposed"
msgstr "vystavený"
msgid "Fieldset"
msgstr "Sada polí"
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "Neplatná volba %choice v elementu %name."
msgid "Negative values are not allowed."
msgstr "Záporné hodnoty nejsou dovoleny."
msgid "Throbber"
msgstr "Pulzér"
msgid "Path settings"
msgstr "Nastavení cesty"
msgid ""
"If unchecked, each item in the field will create a new row, which may "
"appear to cause duplicates. This setting is not compatible with "
"click-sorting in table displays."
msgstr ""
"Jestliže zůstane nezaškrtnuté, každá položka v poli vytvoří "
"nový řádek, což může vést k duplicitnímu zobrazení. Toto "
"nastavení není kompatibilní s dynamickým řazením u stylu "
"zobrazení Tabulka."
msgid "@label (!name)"
msgstr "@label (!name)"
msgid "Appears in: @types"
msgstr "Objevuje se v: @types"
msgid "<No value>"
msgstr "<Žádná hodnota>"
msgid "Widget label (@label)"
msgstr "Popisek widgetu (@label)"
msgid "Custom label"
msgstr "Vlastní popisek"
msgid "(first item is 0)"
msgstr "(první položka je 0)"
msgid "(start from last values)"
msgstr "(začít od posledních hodnot)"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgid "Progress bar"
msgstr "Ukazatel průběhu"
msgid "@label (!name) - delta"
msgstr "@label (!name) - delta"
msgid "@label-truncated - delta"
msgstr "@label-truncated - delta"
msgid "Themed"
msgstr "Nastylovaný"
msgid "Link this field to"
msgstr "Odkázat toto pole na"
