# Portuguese, Portugal translation of Glossary (6.x-1.8)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Glossary (6.x-1.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuração"
msgid "enabled"
msgstr "ativo"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "disabled"
msgstr "inativo"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
msgid "Synonyms"
msgstr "Sinónimos"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "General settings"
msgstr "Definições gerais"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgid "Add term"
msgstr "Adicionar termo"
msgid "Configuration has been updated."
msgstr "Configuração foi actualizada."
msgid "hours"
msgstr "horas"
msgid "days"
msgstr "dias"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "Clear cache"
msgstr "Limpar a cache"
msgid "normal"
msgstr "normal"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "A pesquisa não gerou resultados"
msgid "!name"
msgstr "!name"
msgid "administer taxonomy"
msgstr "administrar a taxonomia"
msgid "access administration pages"
msgstr "aceder às páginas de administração"
msgid "administer filters"
msgstr "administrar os filtros"
msgid "Glossary"
msgstr "Glossário"
msgid "Input format settings"
msgstr "Definições dos formatos de introdução de conteúdos"
msgid "Link style"
msgstr "Estilo da ligação"
msgid "Superscript"
msgstr "Superior à linha"
msgid "Link type"
msgstr "Tipo de link"
msgid ""
"<ul>\n"
"<li>Check if your spelling is correct.</li>\n"
"<li>Remove quotes around phrases to match each word individually: "
"<em>\"blue smurf\"</em> will match less than <em>blue "
"smurf</em>.</li>\n"
"<li>Consider loosening your query with <em>OR</em>: <em>blue "
"smurf</em> will match less than <em>blue OR smurf</em>.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>Verifique se a sua ortografia está correcta.</li>\n"
"<li>Remova aspas à volta das frases para encontrar palavras "
"individualmente: <em>\"azul bonito\"</em> vai encontrar menos "
"ocorrências que <em>azul bonito</em>.</li>\n"
"<li>Considere alargar a sua pesquisa com o operador<em>OR</em>: "
"<em>azul bonito</em> permite encontrar menos ocorrências que <em>azul "
"OR bonito</em>.</li>\n"
"</ul>"
msgid "Glossary: Search"
msgstr "Glossário: Pesquisa"
msgid "Glossary: Random"
msgstr "Glossário: Aleatório"
msgid "Choose from"
msgstr "Escolha de"
msgid "Alphabet"
msgstr "Alfabeto"
msgid "Alphabet settings."
msgstr "Configurações do alfabeto."
msgid "Clear the filter cache."
msgstr "Limpe o cache do filtro."
msgid "Glossary search results"
msgstr "Resultados da pesquisa de glossário"
msgid "search for term"
msgstr "pesquisar por termo"
msgid "Glossary Page"
msgstr "Página do glossário"
msgid "Separate letters."
msgstr "Letras separadas."
msgid "Show detailed descriptions on the Glossary page."
msgstr "Mostre descrições detalhadas na página Glossário."
msgid ""
"Glossary terms may have nodes associated with them. This option allows "
"you to include the teasers of those nodes under the term."
msgstr ""
"Os termos do glossário podem ter nós associados a eles. Esta opção "
"permite incluir os teasers desses nós no termo."
msgid "Separate the letters by a blank."
msgstr "Separe as letras com um espaço em branco."
msgid "Enter all the digits of your alphabet, in the correct order."
msgstr "Insira todos os dígitos do seu alfabeto, na ordem correta."
msgid ""
"Separate the digits by a blank. If you don't want terms to start with "
"digits, leave this blank."
msgstr ""
"Separe os dígitos com um espaço em branco. Se você não quiser que "
"os termos comecem com dígitos, deixe em branco."
msgid "Suppress unused letters?"
msgstr "Suprimir letras não utilizadas?"
msgid "This will cause unused letters to be omitted from the alphabar."
msgstr ""
"Isso fará com que as letras não utilizadas sejam omitidas da barra "
"do alfabeto."
msgid "vertical bar (pipe)"
msgstr "barra vertical (tubo)"
msgid "underscore"
msgstr "sublinhado"
msgid "Alphabar separator"
msgstr "Separador alfabético"
msgid "This is the character that will separate the letters in the alphabar."
msgstr "Este é o caractere que irá separar as letras na barra do alfabeto."
msgid "Alphabar instruction"
msgstr "Instrução alfabética"
msgid "Word"
msgstr "Palavra"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Maiúsculas e minúsculas"
