# Ukrainian translation of Glossary (6.x-1.6)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Glossary (6.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-18 20:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
msgid "none"
msgstr "немає"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
msgid "Configuration has been updated."
msgstr "Конфігурація була оновлена."
msgid "Clear cache"
msgstr "Очистити кеш"
msgid "normal"
msgstr "звичайно"
msgid ""
"Do you want to show all terms on one glossary page or break up the "
"glossary into a page for each first letter (i.e. many pages)."
msgstr ""
"Прагнете показувати всі терміни на "
"одній сторінці глосарія або розбити "
"глосарій на сторінки для кожної "
"першої букви ( тобто багато сторінок)"
msgid "Show glossary term descriptions on the Glossary page."
msgstr ""
"Відображати опис терміна на сторінці "
"модуля Глосарій."
msgid "Show only the single term."
msgstr "Відображати тільки одиничний термін."
msgid "This filter may be cached."
msgstr "Цей фільтр може бути кешовано"
msgid "You are using a minimum cache lifetime of !life."
msgstr ""
"У цей момент установлений час життя "
"кеша: !life."
msgid "You do not have a minimum cache lifetime."
msgstr ""
"Мінімальний час життя кеша не "
"встановлено"
msgid "This filter may not be cached."
msgstr "Цей фільтр не може бути кешовано"
msgid "Input format settings"
msgstr "Налаштування формату вводу"
msgid "Term matching"
msgstr "Збіг термінів."
msgid "Case sensitivity"
msgstr "Чутливість до регістру"
msgid "Replace matches"
msgstr "Варіанти заміни"
msgid "Blocked elements"
msgstr "Заблоковані елементи"
msgid "Link style"
msgstr "Стиль посилання"
msgid "Term Indicator"
msgstr "Індикатор терміна"
msgid "Superscript"
msgstr "Надрядковий індекс"
msgid "Glossary Icon URL"
msgstr "URL Іконок Глосарія"
msgid "Link type"
msgstr "Тип посилання"
msgid "Hide unused input format tabs."
msgstr ""
"Сховати невикористовувані вкладки "
"форматів уведення."
msgid "Glossary Page"
msgstr "Сторінка Глосарія"
msgid "Separate letters."
msgstr "Розділити букви"
msgid "Enter all the digits of your alphabet, in the correct order."
msgstr "Уведіть усі літери абетки по черзі"
msgid "Suppress unused letters?"
msgstr "Сховати невикористовувані літери?"
msgid "bullet"
msgstr "маркер"
msgid "en-dash (&#8211;)"
msgstr "en-dash (&#8211;)"
msgid "em-dash (&#8212;)"
msgstr "довге тире (&#8212;)"
msgid "underscore"
msgstr "символ підкреслювання"
msgid "Configuration saved"
msgstr "Конфігурація збережена"
msgid "Word"
msgstr "Слово"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Нечутливий до регістру"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Чутливе до регістру"
msgid "Only the first match"
msgstr "Тільки перший збіг"
msgid "All matches"
msgstr "Усі збіги"
msgid "absolute"
msgstr "абсолютно"
msgid "Hovertip"
msgstr "Спливаюча підказка"
msgid "Term link class"
msgstr "Клас посилання на термін"
msgid ""
"Enter all the letters of your alphabet, in the correct order, and in "
"lower case."
msgstr ""
"Уведіть усі літери абетки, у "
"правильній послідовності й у нижньому "
"регістрі."
