# Russian translation of Glossary (6.x-1.6)
# Copyright (c) 2016 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Glossary (6.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-18 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgid "enabled"
msgstr "включено"
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
msgid "none"
msgstr "нет"
msgid "General settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgid "Configuration has been updated."
msgstr "Настройки были обновлены."
msgid "Clear cache"
msgstr "Очистить кэш"
msgid "normal"
msgstr "обычный"
msgid "Allow the user to disable glossary links."
msgstr ""
"Разрешить пользователю отключать "
"ссылки на глоссарий."
msgid ""
"Do you want to show all terms on one glossary page or break up the "
"glossary into a page for each first letter (i.e. many pages)."
msgstr ""
"Хотите показывать все термины на "
"одной странице глоссария или разбить "
"глоссарий на страницы для каждой "
"первой буквы (т.е. много страниц)"
msgid "Show glossary term descriptions on the Glossary page."
msgstr ""
"Отображать описание термина на "
"странице модуля Глоссарий."
msgid "Show only the single term."
msgstr "Отображать только единичный термин."
msgid ""
"The Glossary module is not enabled for this input format. <a "
"href=\"!url\">Change the settings</a>."
msgstr ""
"Модуль Глоссарий не включен для этого "
"формата ввода. <a href=\"!url\">Изменить "
"настройки</a>."
msgid "This filter may be cached."
msgstr "Этот фильтр может быть кэширован"
msgid "You are using a minimum cache lifetime of !life."
msgstr ""
"В данный момент установлено время "
"жизни кэша: !life."
msgid "You do not have a minimum cache lifetime."
msgstr ""
"Минимальное время жизни кэша не "
"установлено"
msgid "This filter may not be cached."
msgstr "Этот фильтр не может быть кэширован"
msgid "Input format settings"
msgstr "Настройки формата ввода"
msgid "Select Vocabulary"
msgstr "Выберите словарь"
msgid "Term matching"
msgstr "Совпадение термина."
msgid "Match type"
msgstr "Тип соответствия"
msgid "Case sensitivity"
msgstr "Чувствительность к регистру"
msgid ""
"Match either case sensitive or not. Case sensitive matches are not "
"very resource intensive."
msgstr ""
"Учитывается регистр букв или нет. "
"Регистрозависимый совпадения менее "
"ресурсоёмкие."
msgid "Replace matches"
msgstr "Варианты замены"
msgid "Whether only the first match should be replaced or all matches."
msgstr ""
"Должно ли только первое соответствие "
"быть заменено или все соответствия."
msgid "Blocked elements"
msgstr "Заблокированные элементы"
msgid "Link style"
msgstr "Вид ссылки"
msgid "Term Indicator"
msgstr "Индикатор термина"
msgid "Superscript"
msgstr "Надстрочный"
msgid "Glossary Icon URL"
msgstr "URL Иконок Глоссария"
msgid "Link type"
msgstr "Тип ссылки"
msgid "Hide unused input format tabs."
msgstr ""
"Скрыть неиспользуемые вкладки "
"форматов ввода."
msgid "Show \"edit\" link."
msgstr "Отображать ссылку \"редактировать\""
msgid "Show \"search\" link."
msgstr "Отображать ссылку \"искать\""
msgid "Glossary Page"
msgstr "Страница Глоссария"
msgid "Separate letters."
msgstr "Разделить буквы"
msgid "Enter all the digits of your alphabet, in the correct order."
msgstr ""
"Введите все цифры вашего алфавита в "
"правильном порядке."
msgid "Suppress unused letters?"
msgstr "Скрыть неиспользуемые буквы?"
msgid "bullet"
msgstr "маркер"
msgid "en-dash (&#8211;)"
msgstr "среднее тире"
msgid "em-dash (&#8212;)"
msgstr "длинное тире"
msgid "Configuration saved"
msgstr "Настройки сохранены"
msgid "Word"
msgstr "Слово"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Без учёта регистра"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Учитывать регистр"
msgid "Only the first match"
msgstr "Только первое совпадение"
msgid "All matches"
msgstr "Все совпадения"
msgid "Hovertip"
msgstr "Всплывающая подсказка"
msgid "If you chose \"superscript\" above, enter the superscript text."
msgstr ""
"Если вы выше выбрали настройку "
"\"суперскрипт\", введите текст "
"суперскрипта"
msgid "Term link class"
msgstr "Класс ссылки на термин"
msgid ""
"Enter all the letters of your alphabet, in the correct order, and in "
"lower case."
msgstr ""
"Введите все буквы алфавита, в верном "
"порядке и в нижнем регистре."
