# Ukrainian translation of GeSHi Filter for syntax highlighting (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2015 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GeSHi Filter for syntax highlighting (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-29 18:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Input format"
msgstr "Формат вводу"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
msgid "Do nothing"
msgstr "Нічого не робити"
msgid "Default language"
msgstr "Базова мова"
msgid "Languages"
msgstr "Мови"
msgid "The primary identifier for a node."
msgstr "Головний ідентифікатор для матеріалу"
msgid "The current {node_revisions}.vid version identifier."
msgstr ""
"Поточний {node_revisions}.vid ідентифікатор "
"версії."
msgid "Per language tags"
msgstr "Через теґ мови"
msgid "No highlighting"
msgstr "Немає підсвічування"
msgid "As plain text"
msgstr "Простий текст"
msgid "Default line numbering"
msgstr "Нумерація рядків базово"
msgid "no line numbers"
msgstr "без нумерації рядків"
msgid "normal line numbers"
msgstr "нормальна нумерація рядків"
msgid "fancy line numbers (every @n lines)"
msgstr ""
"вишукана нумерація ліній (кожні @n "
"рядків)"
msgid ""
"Use built-in PHP function <code>highlight_string()</code> for PHP "
"source code."
msgstr ""
"Використовувати вбудовану PHP функцію "
"<code>highlight_string()</code> для вихідних кодів "
"PHP."
msgid "Code container"
msgstr "Контейнер для коду"
msgid "Use no container"
msgstr "Не використовувати контейнер"
msgid "Tag style"
msgstr "Стиль теґів"
msgid "!angle or !square"
msgstr "!angle або !square"
msgid ""
"Could not generate external CSS file. Check the settings of your "
"!filesystem."
msgstr ""
"Не можу згенерувати зовнішній файл CSS. "
"Перевірте настроювання вашої !filesystem."
msgid "file system"
msgstr "файлова система"
msgid "No known filter conflicts were detected."
msgstr ""
"Відомих конфліктів фільтра не "
"виявлене"
msgid "Possible solutions"
msgstr "Можливий розв'язок"
msgid ""
"%cfilter should not come after %geshifilter to prevent loss of layout "
"and highlighting."
msgstr ""
"%cfilter не повинен бути після %geshifilter для "
"запобігання втрати шару та "
"колорування."
msgid "Rearrange filters"
msgstr "Пересортувати фільтри"
msgid "Escape all tags"
msgstr "Залишити всі теги"
msgid "Strip disallowed tags"
msgstr "Видаляти заборонені теги"
msgid "for @lang source code"
msgstr "для @lang вихідного коду"
msgid "Options and tips:"
msgstr "Опції й ради:"
msgid ""
"Beside the tag style \"!angle\" it is also possible to use "
"\"!bracket\"."
msgstr ""
"Разом з стилем тегування \"!angle\" "
"можливо використовувати стиль \"!bracket\"."
msgid "Defaults:"
msgstr "Умовчання:"
msgid "Examples:"
msgstr "Приклади:"
msgid "You type"
msgstr "Ви пишете"
msgid "You get"
msgstr "Отримуєте"
msgid ""
"You can enable syntax highlighting of source code with the following "
"tags: !tags."
msgstr ""
"Ви маєте можливість зробити фрагмент "
"програмного коду кольоровим за "
"допомогою тегів: !tags."
msgid "input formats"
msgstr "формати вводу"
msgid "filter conflicts"
msgstr "конфлікти фільтрів"
msgid "filter tips"
msgstr "ради по використанню фільтрів"
msgid "You can also define the language specific tags here."
msgstr ""
"Ви також можете визначити тут теги, "
"специфічні для мови."
msgid "Information on possible conflicts with other filters."
msgstr ""
"Інформація про можливі конфлікти з "
"іншими фільтрами"
msgid "Enable the desired languages and configure their settings."
msgstr ""
"Включення обраних мов і зміна їх "
"настроювань"
msgid "Show the enabled languages"
msgstr "Показати доступні мови"
msgid "Show all the available languages"
msgstr "Показати всі доступні мови"
msgid "Show the disabled languages"
msgstr "Показати недоступні мови"
msgid "Clear available languages cache"
msgstr "Очистити кеш доступних мов"
msgid "Some filter conflicts were detected."
msgstr ""
"Деякі конфлікти фільтрів було "
"виявлено."
msgid "View and resolve the detected filter conflicts"
msgstr ""
"Переглянути та виправити виявлені "
"конфлікти фільтрів"
msgid "Source code"
msgstr "Вихідний код"
msgid "Syntax highlighting mode"
msgstr "Режим підсвічування коду"
msgid "Line numbering"
msgstr "Нумерація рядків"
msgid "create source code node"
msgstr "створити вихідний код матеріалу"
msgid "edit source code node"
msgstr "редагувати вихідний код матеріалу"
msgid "edit own source code node"
msgstr ""
"редагувати власний вихідний код "
"матеріалу"
