# French translation of Fuse Basic (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fuse Basic (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-11 23:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Header"
msgstr "Entête"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
msgid "configure"
msgstr "configurer"
msgid "Skip to Navigation"
msgstr "Aller à la navigation"
msgid "Content top"
msgstr "Haut de contenu"
msgid "edit block"
msgstr "modifier le bloc"
msgid "edit the content of this block"
msgstr "modifier le contenu de ce bloc"
msgid "configure this block"
msgstr "configurer ce bloc"
msgid "edit menu"
msgstr "modifier le menu"
msgid "edit the menu that defines this block"
msgstr "modifier le menu qui définit ce bloc"
msgid "Skip to Content"
msgstr "Aller au contenu"
msgid "Content bottom"
msgstr "Bas de contenu"
msgid "Show block editing on hover"
msgstr "Afficher l'édition du bloc au survol"
msgid ""
"When hovering over a block, privileged users will see block editing "
"links."
msgstr ""
"Lors du survol d'un bloc, les utilisateurs privilégiés verront les "
"liens d'édition du bloc."
msgid "Rebuild theme registry on every page."
msgstr "Reconstruire le registre du thème sur chaque page."
msgid ""
"During theme development, it can be very useful to continuously <a "
"href=\"!link\">rebuild the theme registry</a>. WARNING: this is a huge "
"performance penalty and must be turned off on production websites."
msgstr ""
"Lors des développements de thèmes, il peut être très utile de "
"continuellement <a href=\"!link\">reconstruire le registre du "
"thème</a>. ATTENTION : ceci peut avoir un effet néfaste sur les "
"performances globales et doit être désactivé en production."
msgid "Theme registry:"
msgstr "Registre du thème :"
msgid "Display borders around main layout elements"
msgstr "Afficher des bordures autour des éléments principaux de mise en page"
msgid ""
"<a href=\"!link\">Wireframes</a> are useful when prototyping a "
"website."
msgstr ""
"Les <a href=\"!link\">Wireframes (maquettes fil de fer)</a> sont "
"utiles lors du prototypage d'un site Web."
msgid "Wireframes:"
msgstr "Wireframes (maquettes fil de fer) :"
msgid "First sidebar"
msgstr "Première barre latérale"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Seconde barre latérale"
msgid "Block Edit Links:"
msgstr "Liens de modification de bloc :"
msgid ""
"The theme registry has been rebuilt. <a href=\"!link\">Turn off</a> "
"this feature on production websites."
msgstr ""
"Le registre du thème a été reconstruit. <a "
"href=\"!link\">Désactiver</a> cette fonctionnalité sur les sites web "
"en production."
msgid "Use Zen Tabs"
msgstr "Utiliser les onglets Zen"
msgid "Replace the default tabs by the Zen Tabs."
msgstr "Remplacer les onglets par défaut par les onglets Zen."
msgid "Zen Tabs:"
msgstr "Onglets Zen :"
