# Portuguese, Brazil translation of FuelDeLuxe (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FuelDeLuxe (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 06:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
msgid "Read more"
msgstr "Leia mais"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
msgid "not verified"
msgstr "não verificado"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Posted by "
msgstr "Enviado por "
msgid "Posted "
msgstr "Enviado "
msgid " by "
msgstr " por "
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termos de taxonomia"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Trilha de navegação"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra lateral esquerda"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barra lateral direita"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "configure"
msgstr "configurar"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Link text"
msgstr "Texto do link"
msgid "Read the rest of this posting."
msgstr "Ler o resto deste post."
msgid "1 comment"
msgstr "1 comentário"
msgid "@count comments"
msgstr "@count comentários"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Ir para o primeiro comentário deste post."
msgid "1 new comment"
msgstr "1 novo comentário"
msgid "@count new comments"
msgstr "@count novos comentários"
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Ir para o primeiro comentário novo deste post."
msgid "Add new comment"
msgstr "Comentar"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Adicionar novo comentário a esta página."
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Comente suas idéias e opiniões sobre esta página."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
msgid "View user profile."
msgstr "Ver perfil do usuário."
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Exibir trilha de navegação"
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da busca"
msgid "Mission statement"
msgstr "Missão do site"
msgid "Node settings"
msgstr "Configurações do Node"
msgid "Content Bottom"
msgstr "Abaixo do conteúdo"
msgid "!name"
msgstr "!name"
msgid "Theme settings"
msgstr "Configurações de tema"
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "edit block"
msgstr "editar bloco"
msgid "edit the content of this block"
msgstr "editar o conteúdo deste bloco"
msgid "configure this block"
msgstr "configurar este bloco"
msgid "edit view"
msgstr "editar view"
msgid "edit the view that defines this block"
msgstr "editar a view que define este bloco"
msgid "edit menu"
msgstr "editar menu"
msgid "edit the menu that defines this block"
msgstr "editar o menu que define este bloco"
msgid "Page titles"
msgstr "Títulos das páginas"
msgid "Meta tags"
msgstr "Meta tags"
msgid "Show block editing on hover"
msgstr "Exibir links de edição no bloco"
msgid ""
"When hovering over a block, privileged users will see block editing "
"links."
msgstr ""
"Quando o mouse passa por cima de um bloco, usuários com permissões "
"necessárias verão os links de edição de bloco."
msgid "Theme development settings"
msgstr "Configurações de desenvolvimento de tema"
msgid "Rebuild theme registry on every page."
msgstr "Reconstruir registro de tema em cada página."
msgid ""
"During theme development, it can be very useful to continuously <a "
"href=\"!link\">rebuild the theme registry</a>. WARNING: this is a huge "
"performance penalty and must be turned off on production websites."
msgstr ""
"Durante o desenvolvimento do tema, é muito útil <a "
"href=\"!link\">reconstruir o registro do tema</a> continuamente. "
"ATENÇÃO: Esta opção resulta numa enorme perda de desempenho e deve "
"ser desativada em sites em produção."
