# Galician translation of Forward (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2014 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Forward (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 15:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "page"
msgstr "páxina"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "Recent comments"
msgstr "Comentarios recentes"
msgid "Message Subject"
msgstr "Asunto da mensaxe"
msgid "settings page"
msgstr "páxina de configuración"
msgid "Your Email"
msgstr "O seu enderezo de correo-e"
msgid "Your Name"
msgstr "O seu Nome"
msgid "Send To"
msgstr "Enviar a"
msgid "Link style"
msgstr "Estilo da ligazón"
msgid "comment"
msgstr "comentario"
msgid "Your Email address is invalid."
msgstr "O seu enderezo de correo-e non é válido."
msgid "Message Body"
msgstr "Corpo da mensaxe"
msgid "Text only"
msgstr "So texto"
msgid "Icon only"
msgstr "So icona"
msgid "Select the visual style of the link."
msgstr "Selecciona o estilo visual da ligazón."
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaxe"
msgid "You must enter your name."
msgstr "Debe escribir o seu nome."
msgid "You must enter a message."
msgstr "Debe introducir unha mensaxe"
msgid "!name has forwarded a page to you from !site"
msgstr "!name enviouche unha páxina de !site"
msgid "!name thought you would like to see this page from the !site web site."
msgstr "!name pensei que che gustaría ver esta páxina de !site."
msgid "Forward this page to a friend"
msgstr "Comparte esta páxina cun amigo"
msgid "You are going to email the following"
msgstr "Vai enviar a seguiente páxina"
msgid "(Your Name)"
msgstr "(O seu Nome)"
msgid "Your Personal Message"
msgstr "A súa mensaxe persoal"
msgid "One of your Recipient addresses is invalid:"
msgstr "Un dos enderezos dos destinatarios non é válido:"
msgid "Recent blog posts"
msgstr "Publicacións recentes de blog"
msgid "Who's new"
msgstr "Novos usuarios"
msgid ""
"Enter multiple addresses on separate lines or separate them with "
"commas."
msgstr ""
"Introduce varias direccións en liñas separadas ou separándoas con "
"comas."
msgid "Thank you for your interest in spreading the word on"
msgstr "Grazas polo teu interese en difundir contido da páxina"
msgid ""
"NOTE: We only request your email address so that the person you are "
"recommending the page to knows that you wanted them to see it, and "
"that it is not junk mail. We do not capture any email address."
msgstr ""
"Nota: Só pedimos o teu enderezo de correo electrónico de xeito que a "
"persoa á que estás recomendando a páxina saiba que querías que "
"vise dita información, e que non estás enviando correo non desexado "
"(spam). Non capturamos calquera enderezo de correo electrónico."
msgid "Email this !type"
msgstr "Enviar  !type por correo-e"
