# Polish translation of Forum Access (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2021 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Forum Access (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-10 12:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Access control"
msgstr "Kontrola dostępu"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
msgid "Add a role to the selected users"
msgstr "Nadaj rolę wybranym użytkownikom"
msgid "View this forum"
msgstr "Przeglądaj to forum"
msgid "Post in this forum"
msgstr "Pisanie na tym forum"
msgid "Edit posts"
msgstr "Edytuj posty"
msgid "Delete posts"
msgstr "Usuń posty"
msgid "Moderators"
msgstr "Moderatorzy"
msgid "Module interference"
msgstr "Interferencja modułów"
msgid ""
"Specifically, any grants given by !Content_Access cannot be taken back "
"by !Forum_Access."
msgstr ""
"W szczególności, uprawnienia nadane przez !Content_Access nie mogą "
"być cofnięte przez !Forum_Access."
msgid ""
"You have set the !Content_Access module to control access to content "
"of type %content_type&mdash;this can interfere with proper operation "
"of !Forum_Access!"
msgstr ""
"Dostęp do treści typu %content_type jest kontrolowany modułem "
"!Content_access. Może to powodować zakłócenia w działaniu modułu "
"!Forum_Access!"
msgid "Forum Access"
msgstr "Dostęp do forum"
msgid "access"
msgstr "dostęp"
msgid "Note that users need"
msgstr "Zauważ, że użytkownicy potrzebują"
msgid "Remember this selection."
msgstr "Zapamiętaj ten wybór."
msgid ""
"Use the selected forum's settings as defaults for new forums and "
"containers."
msgstr ""
"Użyj ustawień wybranego forum jako domyślne dla nowych forum i "
"kontenerów."
msgid "View this container"
msgstr "Zobacz ten kontener"
msgid "See this container in the %Forums selection list"
msgstr "Widzi ten dział na liście wyboru %Forums"
msgid "Moderators receive all grants above."
msgstr "Moderatorzy posiadają wszystkie powyższe uprawnienia."
msgid ""
"Note: Changes to moderators are not saved until you click [!Save] "
"below."
msgstr ""
"Uwaga: Zmiany na liście moderatorów nie zostaną zachowane dopóki "
"nie zostanie kliknięty przycisk !Save znajdujący się poniżej."
msgid "@Content_Access configuration for the %content_type type"
msgstr "Konfiguracja @Content_Access dla typu %content_type"
msgid ""
"Unless you really know what you're doing, we recommend that you go to "
"the !link page and clear all checkboxes. This will instruct "
"@Content_Access to leave the %content_type nodes alone. However, if "
"you put nodes of other content types into forums as well, then these "
"content types will continue to have this problem."
msgstr ""
"Jeżeli ta konfiguracja nie została ustawiona w pełnej świadomości "
"zależności pomiędzy modułami, zalecamy przejście na stronę !link "
"i odznaczenie wszystkich pól. To spowoduje, że @Content_Access nie "
"będzie zarządzał dostępem do treści typu %content_type. Jeżeli "
"jednak dodasz do forum treści o innym typie, które są pod kontrolą "
"dostępu @Content_Access, ta kontrola zostanie zachowana także w "
"forum."
msgid ""
"Alternatively, you can give !Forum_Access priority over "
"@Content_Access by either raising the priority of !Forum_Access in "
"every forum above the priority of @Content_Access, or by lowering the "
"priority of @Content_Access for the content types in question below "
"the priority of !Forum_Access."
msgstr ""
"Alternatywnie można przyznać priorytet !Forum_Access nad "
"@Content_Access poprzez: ustawienie wartości priorytetu !Forum_Access "
"na wyższą od @Content_Access w każdym forum lub poprzez obniżenie "
"wartości priorytetu @Content_Access poniżej !Forum_Access dla "
"odpowiednich rodzajów zawartości."
msgid "Trouble-shooting node access"
msgstr "Rozwiązywanie problemów dostępu do węzła"
msgid ""
"Read %Module_interference above and update your other node access "
"modules."
msgstr ""
"Przeczytaj %Module_interference powyżej i zaktualizuj pozostałe "
"moduły dostepu węzła."
msgid ""
"Note: You should not keep the !Devel module enabled on a production "
"site."
msgstr ""
"Uwaga: Nie należy trzymać włączonego modułu !Devel na stronie w "
"wersji produkcyjnej."
msgid "for all %count nodes immediately"
msgstr "natychmiast dla wszystkich %count węzłów"
msgid "in batches of !limit now"
msgstr "w partiach po !limit teraz"
msgid "rebuild <strong>all</strong> permissions later"
msgstr "przebuduj <strong>wszystkie</strong> uprawnienia później"
msgid "The content access permissions are unchanged."
msgstr "Uprawnienia dostępu do zawartości są niezmienione."
msgid "Updating content access permissions"
msgstr "Aktualizacja uprawnień dostępu do treści"
msgid "The content access permissions have been updated."
msgstr "Uprawnienia dostępu do zawartości zostały zaktualizowane."
msgid "The content access permissions have not been properly updated."
msgstr ""
"Uprawnienia dostępu do zawartości nie zostały poprawnie "
"zaktualizowane."
msgid "Update even if unchanged"
msgstr "Aktualizuj, nawet jeśli niezmienione"
