# Russian translation of Forum Access (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2015 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Forum Access (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-17 01:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Access control"
msgstr "Контроль доступа"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
msgid "View this forum"
msgstr "Просмотр этого форума"
msgid "Post in this forum"
msgstr "Писать в этот форум"
msgid "Edit posts"
msgstr "Редактировать сообщения"
msgid "Delete posts"
msgstr "Удалять сообщения"
msgid "Moderators"
msgstr "Модераторы"
msgid "Module interference"
msgstr "Вмешательство модуля"
msgid "Forum Access"
msgstr "Доступ к форуму"
msgid "Whether to grant \"view\" permission."
msgstr ""
"Предоставлять ли разрешение на "
"\"просмотр\"."
msgid "Whether to grant \"update\" permission."
msgstr ""
"Предоставлять ли разрешение на "
"\"обновление\"."
msgid "Whether to grant \"delete\" permission."
msgstr ""
"Предоставлять ли разрешение на "
"\"удаление\"."
msgid "access"
msgstr "доступ"
msgid "Note that users need"
msgstr ""
"Обратите внимание, что пользователи "
"должны иметь"
msgid ""
"the !create_forum_topics (and similar) permissions <strong>AND "
"<em>Post</em></strong> to be able to create forum content, and"
msgstr ""
"права !create_forum_topics (и аналогичные) <strong>И "
"<em>Писать</em></strong> чтобы создавать "
"новые темы на форуме, и"
msgid ""
"the !edit_own_forum_topics or !edit_any_forum_topics (and similar) "
"permissions (<strong>OR <em>Edit</em></strong>) can be added if "
"desired, <strong>plus</strong>"
msgstr ""
"права !edit_own_forum_topics или !edit_any_forum_topics (и "
"аналогичные) (<strong>ИЛИ "
"<em>Редактировать</em></strong>) могут быть "
"добавлены, если требуются, <strong>а "
"также</strong>"
msgid ""
"the !delete_own_forum_topics or !delete_any_forum_topics (and similar) "
"permissions (<strong>OR <em>Delete</em></strong>) if desired;"
msgstr ""
"права !delete_own_forum_topics или !delete_any_forum_topics "
"(и аналогичные) (<strong>ИЛИ "
"<em>Удалять</em></strong>) если требуются;"
msgid ""
"the !administer_comments (global!) permission <strong>OR "
"<em>Edit</em>/<em>Delete</em></strong> to be able to edit/delete "
"comments;"
msgstr ""
"право !administer_comments (глобальное!) <strong>ИЛИ "
"<em>Редактировать</em>/<em>Удалять</em></strong> "
"чтобы редактировать/удалять "
"комментарии;"
msgid ""
"the !administer_forums permission <strong>AND <em>View</em></strong> "
"to be able to administer forums (and change access!)."
msgstr ""
"право !administer_forums <strong>И "
"<em>Просмотр</em></strong> чтобы управлять "
"форумами (и менять права доступа!)."
msgid ""
"Furthermore note that content which is not published is treated in a "
"different way by Drupal: it can be viewed only by its author or by "
"users with the !administer_nodes permission. Unpublished comments and "
"replies are accessible to users with <strong><em>Edit</em> OR "
"<em>Delete</em></strong>, <strong>OR</strong> with the "
"!administer_comments permission, but they are never counted on the "
"forum page."
msgstr ""
"Также имейте в виду, что Друпал по "
"другому обращается с "
"неопубликованными материалами: они "
"видны только автору и пользователям с "
"правом !administer_nodes. Неопубликованные "
"комментарии и ответы доступны "
"пользователям с правом "
"<strong><em>Редактировать</em> ИЛИ "
"<em>Удалять</em></strong>, <strong>ИЛИ</strong> с "
"правом !administer_comments, но они никогда не "
"будут видны на странице форума."
msgid ""
"Select a forum and click !Load to retrieve that forum's settings as a "
"starting point for this forum or container."
msgstr ""
"Выберите форум и нажмите !Load чтобы "
"скопировать настройки этого форума в "
"настройки текущего форума или "
"контейнера."
msgid "Remember this selection."
msgstr "Запомнить этот выбор."
msgid ""
"Use the selected forum's settings as defaults for new forums and "
"containers."
msgstr ""
"Сделать настройки выбранного форума "
"настройками по умолчанию для новых "
"форумов и контейнеров."
msgid "View this container"
msgstr "Смотреть этот контейнер."
msgid "See this container in the %Forums selection list"
msgstr ""
"Отображать этот контейнер в списке "
"выбора %Forums"
msgid "For explanations of special cases, hover your mouse over role names."
msgstr ""
"Для пояснения особых случаев наведите "
"курсор на имя роли."
msgid "Moderators receive all grants above."
msgstr ""
"Модераторы получают все "
"вышеописанные разрешения."
msgid ""
"Note: Changes to moderators are not saved until you click [!Save] "
"below."
msgstr ""
"Имейте в виду: Изменения списка "
"модераторов не будут сохранены пока "
"вы не нажмёте кнопку [!Save] ниже."
msgid "Trouble-shooting node access"
msgstr "Решение проблем с доступом"
msgid ""
"In case of problems, follow these steps until you've got it worked "
"out:"
msgstr ""
"В случае проблем, следуйте этим "
"указаниям пока проблема не будет "
"решена:"
msgid ""
"<em>If</em> you make any node access changes, then each node in this "
"forum needs to be updated. Hover over the radiobuttons for details."
msgstr ""
"<em>Если</em> вы сделали какие-то "
"изменения в правах доступа, каждый "
"материал на этом форуме должен быть "
"обновлён. Подведите курсор к "
"переключателю для получения "
"подробностей."
msgid "for all %count nodes immediately"
msgstr "для всех %count материалов немедленно"
msgid ""
"This option is the fastest, but with many nodes it can still take "
"considerable time and memory. If it fails, it will leave your "
"!node_access table in an inconsistent state."
msgstr ""
"Этот вариант самый быстрый, но при "
"большом количестве материалов он "
"может потребовать достаточно много "
"времени и памяти. Если в процессе "
"произойдёт сбой, ваша таблица !node_access "
"останется в несогласованном виде."
msgid "in batches of !limit now"
msgstr "пакетами по !limit штук"
msgid ""
"The batch option will always work reliably, but it takes longer to "
"complete."
msgstr ""
"Пакетное обновление всегда работает "
"надёжно, но требует больше времени для "
"завершения."
msgid "rebuild <strong>all</strong> permissions later"
msgstr ""
"перестроить <strong>все</strong> права "
"доступа позже"
msgid ""
"This option will only set a flag to remind you to rebuild all "
"permissions later; this is useful if you want to make multiple changes "
"to your node access settings quickly and delay the updating until "
"you're done."
msgstr ""
"Этот вариант позволит напомнить вам "
"про обновления прав доступа позже; это "
"может быть полезно, если вы хотите "
"сделать сразу много изменений в "
"правах доступа и отложить их "
"применение пока вы не закончите."
msgid "Forum Moderator"
msgstr "Модератор форума"
msgid ""
"Because the role also has the '@administer_nodes' permission, it has "
"full access to all nodes either way."
msgstr ""
"Так как эта роль имеет право "
"'@administer_nodes', она в любом случае имеет "
"полный доступ ко всем материалам."
msgid ""
"This role has the '@administer_nodes' permission and thus full access "
"to all nodes."
msgstr ""
"Эта роль имеет право '@administer_nodes' и "
"соответственно полный доступ ко всем "
"материалам."
msgid "The content access permissions are unchanged."
msgstr "Права доступа не изменились."
msgid "Updating content access permissions"
msgstr "Обновление прав доступа"
msgid "The content access permissions have been updated."
msgstr "Права доступа были обновлены."
msgid "The content access permissions have not been properly updated."
msgstr ""
"Права доступа не были обновлены "
"должным образом."
msgid ""
"The role you have just deleted is required by !Forum_Access; it will "
"be recreated automatically."
msgstr ""
"Роль, которую вы только что удалили, "
"требуется для  !Forum_Access. Она будет "
"автоматически пересоздана."
msgid "!Forum_Access cannot create the %role role!"
msgstr "!Forum_Access не может создать роль %role!"
msgid "Is it already in use?"
msgstr "Это уже используется?"
msgid "Changed grants for %forum forum."
msgstr "Изменить разрешения для форума %forum"
msgid "The base Forum Access Control table."
msgstr ""
"Основная таблица управления доступом "
"к форуму."
msgid "The {term_data}.tid to which this {forum_access} entry applies."
msgstr ""
"{term_data}.tid, к которому применяется "
"позиция {forum_access}."
msgid "The {role}.rid to which this {forum_access} entry applies."
msgstr ""
"{role}.rid к которому будет применена "
"позиция {forum_access}"
msgid "Whether to grant \"create\" permission."
msgstr ""
"Предоставлять ли разрешение на "
"\"создание\"."
msgid "The priority of this grant."
msgstr "Приоритет этого разрешения."
msgid ""
"Allows forums to be set private and allows forums to be given "
"moderators."
msgstr ""
"Позволяет делать форумы приватными и "
"назначать модераторов."
