# Chinese, Traditional translation of Formatted Number CCK (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2010 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Formatted Number CCK (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-03 21:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-15 15:22+0000\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Prefix"
msgstr "前置詞"
msgid "Suffix"
msgstr "後置詞"
msgid "Default"
msgstr "預設"
msgid "Maximum"
msgstr "最大值"
msgid "Unformatted"
msgstr "未格式化"
msgid "Raw number value"
msgstr "原始數值"
msgid "Formatted number value"
msgstr "格式化數值"
msgid "Store a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr "將一個數字在資料庫中儲存為一個固定小數點格式。"
msgid "Store a number in the database in a floating point format."
msgstr "將一個數字在資料庫中儲存為一個浮點數格式。"
msgid "Minimum"
msgstr "最小值"
msgid "Precision"
msgstr "精確度"
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like $ or €. "
"Leave blank for none. Separate singular and plural values with a pipe "
"(pound|pounds)."
msgstr ""
"定義一個字串作為數值的前置詞，比方 $ 或者 "
"€。保持空白即為沒有。請用一個線段符號分隔單數與複數的數值（pound|pounds）。"
msgid ""
"Define a string that should suffixed to the value, like m², m/s², "
"kb/s. Leave blank for none. Separate singular and plural values with a "
"pipe (pound|pounds)."
msgstr ""
"定義一個字串作為數值的後置詞，比方 m², m/s², "
"kb/s。保持空白即為沒有。請用一個線段符號分隔單數與複數的數值（pound|pounds）。"
msgid "%name: the value may be no smaller than %min."
msgstr "%name: 數值不可以小於%min。"
msgid "%name: the value may be no larger than %max."
msgstr "%name：數值不可以大於%max。"
