# Test translation of Form Builder (6.x-0.8)
# Copyright (c) 2010 by the Test translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Form Builder (6.x-0.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-12 01:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-25 21:04+0000\n"
"Language-Team: Test\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Number"
msgstr "Antal"
msgid "Image"
msgstr "Billede"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Ordforråd"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Valgfri. I menuen vil tunge punkter synke til bunds og lette punkter "
"vil blive placeret tættere på toppen."
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Forfremmet til forside"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Klæbrig"
msgid "Revisions"
msgstr "Versioner"
msgid "Log message"
msgstr "Logbesked"
msgid "Authoring information"
msgstr "Forfatter"
msgid "Format: %time. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format: %time. Lad feltet stå tomt for at bruge "
"oprettelsestidspunktet."
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Lad feltet stå tomt for %anonymous."
msgid "Publishing options"
msgstr "Udgivelse"
msgid "Create new revision"
msgstr "Opret ny version"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menuindstillinger"
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"En kommasepareret liste af ord der beskriver indholdet. Eksempel: "
"sjovt, bungie jumping, \"Firmanavn\"."
msgid "Add field"
msgstr "Tilføj felt"
msgid "Menu link title"
msgstr "Titel"
msgid ""
"The maximum depth for an item and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu items may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"Den maksimale dybde for et punkt og alle dets underliggende punkter er "
"fastsat til !maxdepth. Nogle menupunkter kan ikke bruges som "
"overordnede menupunkter fordi det vil overskride grænsen."
msgid "Site status"
msgstr "Site-status"
msgid "Minimum number of words"
msgstr "Mindste antal ord"
msgid "Revision information"
msgstr "Versioner"
msgid ""
"An explanation of the additions or updates being made to help other "
"authors understand your motivations."
msgstr ""
"En beskrivelse af de tilføjelser eller ændringer, der er foretaget, "
"for at hjælpe andre bidragydere med at forstå dine motiver."
msgid "Delete this menu item."
msgstr "Slet menupunkt."
msgid ""
"The link text corresponding to this item that should appear in the "
"menu. Leave blank if you do not wish to add this post to the menu."
msgstr ""
"Linkteksten som optræder i menuen. Lad feltet stå tomt hvis du ikke "
"ønsker at tilføje indlægget til menuen."
msgid ""
"The minimum number of words for the body field to be considered valid "
"for this content type. This can be useful to rule out submissions that "
"do not meet the site's standards, such as short test posts."
msgstr ""
"Det mindste antal ord i brødteksten for at den anses som gyldig i "
"denne indholdstype. Brug denne funktion til at ignorere testindlæg "
"o.l."
