# Hungarian translation of Form Builder (6.x-0.8)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Form Builder (6.x-0.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-25 04:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "Markup"
msgstr "Jelölő"
msgid "Prefix"
msgstr "Előtag"
msgid "Suffix"
msgstr "Utótag"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonómia"
msgid "File"
msgstr "Fájl"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Number"
msgstr "Szám"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Required"
msgstr "Szükséges"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Szótárak"
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Please contact the site administrator."
msgstr "Érdemes kapcsolatba lépni a webhely adminisztrátorával."
msgid "Configure"
msgstr "Beállít"
msgid "Options"
msgstr "Lehetőségek"
msgid "Parent item"
msgstr "Szülő elem"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"A menüben a súlyosabb menüpontok lesüllyednek, míg a könnyebbek "
"a lista tetejéhez közelebb helyezkednek el. Nem szükséges megadni."
msgid "Added"
msgstr "Hozzáadva"
msgid "Published"
msgstr "Közzétéve"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Címlapra helyezve"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Kiemelt, az oldal tetejére"
msgid "Revisions"
msgstr "Változatok"
msgid "Log message"
msgstr "Üzenet"
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"
msgid "Authored by"
msgstr "Szerző"
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
msgid "Textfield"
msgstr "Szövegmező"
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"
msgid "Anonymous"
msgstr "Névtelen"
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
msgid "Collapsible"
msgstr "Összecsukható"
msgid "Collapsed"
msgstr "Összecsukott"
msgid "Modified"
msgstr "Változtatott"
msgid "Authoring information"
msgstr "Szerzői információk"
msgid "Authored on"
msgstr "Beküldés ideje"
msgid "Format: %time. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formátum: %time. Üresen hagyva a beküldés ideje lesz "
"felhasználva."
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Üresen hagyandó ha %anonymous."
msgid "Attachments"
msgstr "Csatolmányok"
msgid "File attachments"
msgstr "Csatolmányok"
msgid ""
"Changes made to the attachments are not permanent until you save this "
"post. The first \"listed\" file will be included in RSS feeds."
msgstr ""
"A változások nem maradnak tartósak, csak a tartalom rögzítése "
"után! Az első olyan fájl, mely a tartalom végén listában is "
"megjelenik, az RSS csatornába is bekerül."
msgid ""
"File attachments are disabled. The file directories have not been "
"properly configured."
msgstr ""
"Fájlok csatolása nem engedélyezett, mivel a feltöltésre használt "
"könyvtárak nincsenek megfelelően beállítva."
msgid ""
"Please visit the <a href=\"@admin-file-system\">file system "
"configuration page</a>."
msgstr ""
"Módosítási lehetőség a <a "
"href=\"@admin-file-system\">fájlrendszer beállítási oldalon</a>."
msgid "Publishing options"
msgstr "Közzétételi beállítások"
msgid "Create new revision"
msgstr "Új változat készítése"
msgid "Select list"
msgstr "Legördülő lista"
msgid "Standard"
msgstr "Általános"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menübeállítások"
msgid "Removed"
msgstr "Eltávolított"
msgid "Default value"
msgstr "Alapértelmezés szerinti érték"
msgid "Please wait..."
msgstr "Kis türelmet…"
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"A tartalmat meghatározó kifejezések vesszővel elválasztott "
"listája. Például: móka, kötélugrás, mogyorós csoki, "
"\"Cégnév, Kft.\"."
msgid "Add field"
msgstr "Mező hozzáadása"
msgid "Remove field"
msgstr "Mező törlése"
msgid "Menu link title"
msgstr "Menüpont neve"
msgid ""
"The maximum depth for an item and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu items may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"Egy elem és összes leszármazottjának maximális mélysége "
"!maxdepth lehet. Lehetséges, hogy ennek következtében néhány "
"menüpont nem választható szülőként."
msgid "URL path settings"
msgstr "Útvonal beállításai"
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
msgid "Validation"
msgstr "Ellenőrzés"
msgid "Site status"
msgstr "Webhely állapota"
msgid "Radios"
msgstr "Választógombok"
msgid "Minimum number of words"
msgstr "A beírandó szavak kötelezően legalacsonyabb száma"
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
msgid "Revision information"
msgstr "Változatinformáció"
msgid ""
"An explanation of the additions or updates being made to help other "
"authors understand your motivations."
msgstr ""
"A hozzáadott részek és módosítások magyarázata, hogy más "
"szerkesztők is könnyebben érthessék a változtatás célját."
msgid "New textfield"
msgstr "Új szövegmező"
msgid "Special"
msgstr "Speciális"
msgid "Form builder"
msgstr "Űrlap szerkesztő"
msgid "Fieldset"
msgstr "Mezőcsoport"
msgid "New fieldset"
msgstr "Új mezőcsoport"
msgid "New select list"
msgstr "Új legördülő lista"
msgid "Checkboxes"
msgstr "Jelölőnégyzetek"
msgid "New checkboxes"
msgstr "Új jelölőnégyzetek"
msgid "New radios"
msgstr "Új választógombok"
msgid "Textarea"
msgstr "Szövegdoboz"
msgid "New textarea"
msgstr "Új szövegdoboz"
msgid "Import code"
msgstr "Kód importálása"
msgid "Delete this menu item."
msgstr "Menüpont törlése"
msgid ""
"The link text corresponding to this item that should appear in the "
"menu. Leave blank if you do not wish to add this post to the menu."
msgstr ""
"A tartalom hivatkozásának neve a menüben. Üresen hagyva nem fog "
"megjelenni a menüben."
msgid ""
"The minimum number of words for the body field to be considered valid "
"for this content type. This can be useful to rule out submissions that "
"do not meet the site's standards, such as short test posts."
msgstr ""
"A törzs mezőbe írandó szavak minimális száma. A rövid, "
"jellemzően beküldést próbálgató tartalom beküldések "
"kiszűrésére használható."
msgid ""
"Optionally specify an alternative URL by which this node can be "
"accessed. For example, type \"about\" when writing an about page. Use "
"a relative path and don't add a trailing slash or the URL alias won't "
"work."
msgstr ""
"Választható. Meg lehet adni az útvonalálnevet, mely alatt ez a "
"tartalom elérhető lesz. Beállítható például a "
"„joginyilatkozat” útvonal egy jogi nyilatkozat esetén. "
"Viszonyított útvonalat kell megadni, sem kezdő sem záró perjelet "
"nem szabad alkalmazni."
