# Kazakh translation of Form Builder (6.x-0.7)
# Copyright (c) 2011 by the Kazakh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Form Builder (6.x-0.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-08 11:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Title"
msgstr "Атауы"
msgid "Body"
msgstr "Мазмұны"
msgid "Save configuration"
msgstr "Конфигурацияны сақтау"
msgid "Markup"
msgstr "Белгілер"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"
msgid "Description"
msgstr "Сипаттама"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономия"
msgid "Edit"
msgstr "Өңдеу"
msgid "Size"
msgstr "Көлем"
msgid "Number"
msgstr "Саны"
msgid "Weight"
msgstr "Салмағы"
msgid "Image"
msgstr "Сурет"
msgid "Required"
msgstr "Қажетті"
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
msgid "Save"
msgstr "Сақтау"
msgid "Update"
msgstr "Жанарту"
msgid "Path"
msgstr "Жол"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Сөздіктер *"
msgid "Menu"
msgstr "Мәзір"
msgid "Please contact the site administrator."
msgstr "Сайт басқарушысымен хабарласыңыз."
msgid "Configure"
msgstr "Баптау"
msgid "Parent item"
msgstr "Басты элемент"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Міндетті емес. Мәзірде, ауыр "
"элементтер жеңіл элементтердің "
"астында тұрады."
msgid "Published"
msgstr "Жарияланған"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Басты параққа шығарылған"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Тізімнің жоғарысына шығарылған"
msgid "Revisions"
msgstr "ревизиялар"
msgid "Log message"
msgstr "Журнал хабарламасы"
msgid "Fields"
msgstr "Өрістер"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid "Anonymous"
msgstr "Тіркелмеген қолданушы"
msgid "Authoring information"
msgstr "Авторлық ақпарат"
msgid "Authored on"
msgstr "Уақыты"
msgid "Format: %time. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Пішімі: %time. Жіберілген уақытын қою "
"үшін бос қалдырыңыз."
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "%anonymous үшін бос қалдыр."
msgid "Attachments"
msgstr "Косымшалар"
msgid "File attachments"
msgstr "Файл қосымшалар"
msgid ""
"Changes made to the attachments are not permanent until you save this "
"post. The first \"listed\" file will be included in RSS feeds."
msgstr ""
"Бұл жазбаны сақтамайынша бекітілген "
"файлдар тізімі өзгертілмейді. Бірінші "
"\"санап шығу\" файл  RSS арналарына "
"қосылады."
msgid ""
"File attachments are disabled. The file directories have not been "
"properly configured."
msgstr ""
"Файл тіркемелері өшіріліп тасталған. "
"Файл директориялары қажетті түрде "
"теңшелендірілмеген."
msgid ""
"Please visit the <a href=\"@admin-file-system\">file system "
"configuration page</a>."
msgstr ""
"<a href=\"@admin-file-system\">Файлдық жүйені "
"конфигурациялау бетін</a> көріп "
"шығуыңызды өтінеміз."
msgid "Publishing options"
msgstr "Жариялау нұсқаулары"
msgid "Create new revision"
msgstr "Жаңа ревизияны қосу"
msgid "Menu settings"
msgstr "Мәзір теңшелімдері"
msgid "Please wait..."
msgstr "Күте тұрыңыз...0"
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"Контентты сипаттайтын, үтірмен "
"бөлінген терминдер тізімі. Мысалы: "
"қызық, секіру, балапан."
msgid "Add field"
msgstr "Өрісті қосу"
msgid "Menu link title"
msgstr "Мәзір сілтеме атауы"
msgid ""
"The maximum depth for an item and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu items may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"Бастапқы және еншілес элемент үшін ең "
"үлкен тереңдігі !maxdepth тен. Егер кейбір "
"мәзір элементтері шектеуден асып "
"кеткен болса, онда оларды бастапқы "
"етіп таңдау мүмкін емес."
msgid "URL path settings"
msgstr "URL жол параметрлері"
msgid "Site status"
msgstr "Сайттың статусы"
msgid "Minimum number of words"
msgstr "Ең аз сөздер саны"
msgid "Revision information"
msgstr "Ревизия ақпараты"
msgid ""
"An explanation of the additions or updates being made to help other "
"authors understand your motivations."
msgstr ""
"Басқа авторлар түсіну үшін қосымша "
"немесе өзгертулерінің "
"түсіндермелері."
msgid "Delete this menu item."
msgstr "Осы мәзір элементін жою."
msgid ""
"The link text corresponding to this item that should appear in the "
"menu. Leave blank if you do not wish to add this post to the menu."
msgstr ""
"Мәзірде шығатын осы элементтің "
"сілтеме атауы. Жазбаның мәзірде "
"шықпағанын қаласаңыз бос қалдырыңыз."
msgid ""
"The minimum number of words for the body field to be considered valid "
"for this content type. This can be useful to rule out submissions that "
"do not meet the site's standards, such as short test posts."
msgstr ""
"Осы контент түріне арналған ең аз "
"сөздер саны."
msgid ""
"Optionally specify an alternative URL by which this node can be "
"accessed. For example, type \"about\" when writing an about page. Use "
"a relative path and don't add a trailing slash or the URL alias won't "
"work."
msgstr ""
"Бұл материалдың балама URL-ын белгілей "
"аласыз. Мысалы мекеме туралы бетін "
"жасап жатсаңыз, \"about\" деп жазыңыз.  "
"Қатыстық жол қолданыңыз және мекеннің "
"басына немесе соңына қиғаш сызықты "
"қоспаңыз"
