# Basque translation of Form Builder (6.x-0.7)
# Copyright (c) 2014 by the Basque translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Form Builder (6.x-0.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-23 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Basque\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
msgid "Body"
msgstr "Gorputza"
msgid "Save configuration"
msgstr "Gorde konfigurazioa"
msgid "Markup"
msgstr "Marka"
msgid "Prefix"
msgstr "Aurrizkia"
msgid "Suffix"
msgstr "Atzizkia"
msgid "Remove"
msgstr "Ezabatu"
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
msgid "File"
msgstr "Fitxategi"
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
msgid "Number"
msgstr "Zenbakia"
msgid "Weight"
msgstr "Pisua"
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
msgid "Required"
msgstr "Beharrezkoa"
msgid "Import"
msgstr "Inportatu"
msgid "Export"
msgstr "Esportatu"
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
msgid "Path"
msgstr "Bide-izena"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Hiztegiak"
msgid "Display"
msgstr "Bistaratu"
msgid "Menu"
msgstr "Menua"
msgid "Please contact the site administrator."
msgstr "Jar zaitez gunearen administratzailearekin kontaktuan, mesedez."
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguratu"
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
msgid "Parent item"
msgstr "Elementu gurasoa"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Hautazkoa. Menutan pisu geihen duten elementuak hondoratuko dira eta "
"pisu gutxien dituztenak goialdean kokatuko dira."
msgid "Published"
msgstr "Argitaratua"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Atariko orria sustatua"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Zerrenden gainean itsaskor"
msgid "Revisions"
msgstr "berrikuspenak"
msgid "Log message"
msgstr "Log mezua"
msgid "Fields"
msgstr "Eremuak"
msgid "Authored by"
msgstr "Honek egina:"
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"
msgid "Textfield"
msgstr "Testu-eremua"
msgid "Rows"
msgstr "Lerroak"
msgid "Anonymous"
msgstr "Erabiltzaile anonimoa"
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
msgid "Collapsed"
msgstr "Tolestuta"
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
msgid "Authoring information"
msgstr "Egilearen informazioa"
msgid "Authored on"
msgstr "Noiz egina:"
msgid "Format: %time. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr "Formatua: %time. Utzi hutsik bidalketa formularioko ordua erabiltzeko."
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Hutsik utzi %anonymous -rentzat."
msgid "Attachments"
msgstr "Eranskinak"
msgid "File attachments"
msgstr "Eranskinak"
msgid ""
"Changes made to the attachments are not permanent until you save this "
"post. The first \"listed\" file will be included in RSS feeds."
msgstr ""
"Erantsitako artxiboetan egindako aldaketak ez dira mezua bidali arte "
"gordeko. Erantsitako fitxategia RSS jarioetan \"zerrendatuta\" "
"agertuko da."
msgid "Publishing options"
msgstr "Argitaratze aukerak"
msgid "Create new revision"
msgstr "Sortu bertsio berria"
msgid "Select list"
msgstr "Aukeratu zerrenda"
msgid "Standard"
msgstr "Estandar"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menu ezarpenak"
msgid "Removed"
msgstr "Kendu"
msgid "Default value"
msgstr "Balio lehenetsia"
msgid "Please wait..."
msgstr "Itxaron mesedez..."
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"Edukia deskribatzen duen gai zerrenda, koma bidez banatuta, idatzi. "
"Adibidez: bideoa, ariketak, \"areto nagusia\""
msgid "Add field"
msgstr "Gehitu eremua"
msgid "Remove field"
msgstr "Ezabatu eremua"
msgid "Menu link title"
msgstr "Menu estekaren izenburua"
msgid ""
"The maximum depth for an item and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu items may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"Elementu batek eta bere ondorengoek gehienez !maxdepth maila izan "
"dezake. Menu elementu butzuk ez dira guraso eskeiniko hauek hautatzeak "
"limite hau gaindituko duelako."
msgid "URL path settings"
msgstr "URL bide-izenaren ezarpenak"
msgid "Site status"
msgstr "Gunearen egoera"
msgid "Minimum number of words"
msgstr "Gutxieneko hitz kopurua"
msgid "Revision information"
msgstr "Aldaketaren informazioa"
msgid "Fieldset"
msgstr "Fieldset"
msgid "Delete this menu item."
msgstr "Ezabatu menu item hau."
