# Bahasa Malaysia translation of Form Builder (6.x-0.6)
# Copyright (c) 2012 by the Bahasa Malaysia translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Form Builder (6.x-0.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-09 05:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bahasa Malaysia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
msgid "Body"
msgstr "Kandungan"
msgid "Save configuration"
msgstr "Simpan konfigurasi"
msgid "Prefix"
msgstr "Tatatanda awalan"
msgid "Suffix"
msgstr "Akhiran"
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
msgid "Description"
msgstr "Huraian"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "File"
msgstr "Fail"
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
msgid "Number"
msgstr "Nombor"
msgid "Weight"
msgstr "Pemberat"
msgid "Image"
msgstr "Imej"
msgid "Required"
msgstr "Diperlukan"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
msgid "Default"
msgstr "Lalai"
msgid "Update"
msgstr "Kemas kini"
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
msgid "Path"
msgstr "Laluan"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Perbendaharaan kata"
msgid "Display"
msgstr "Paparan"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Please contact the site administrator."
msgstr "Sila hubungi pentadbir laman."
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasikan"
msgid "Options"
msgstr "Opsyen"
msgid "Parent item"
msgstr "Item induk"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Tidak wajib. Di dalam menu, item-item yang lebih berat akan tenggelam "
"dan yang lebih ringan akan mengambil tempat lebih dekat dengan "
"bahagian atas."
msgid "Published"
msgstr "Diterbitkan"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Dipromosikan ke laman depan"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Tetapkan di bahagian atas senarai"
msgid "Revisions"
msgstr "Semakan"
msgid "Log message"
msgstr "Mesej log"
msgid "Fields"
msgstr "Medan-medan"
msgid "Authored by"
msgstr "Dikarang oleh"
msgid "Rows"
msgstr "Barisan-barisan"
msgid "Anonymous"
msgstr "Tanpa nama"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
msgid "Authoring information"
msgstr "Maklumat pengarangan"
msgid "Authored on"
msgstr "Dikarang pada"
msgid "Format: %time. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format: %time. Tinggalkan tempat kosong untuk menggunakan masa "
"penyerahan borang."
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Biarkan kosong untuk %anonymous."
msgid "Attachments"
msgstr "Lampiran-lampiran"
msgid "File attachments"
msgstr "Lampiran-lampiran fail"
msgid ""
"Changes made to the attachments are not permanent until you save this "
"post. The first \"listed\" file will be included in RSS feeds."
msgstr ""
"Perubahan ke atas lampiran-lampiran adalah tidak kekal sehingga anda "
"menyimpan terbitan ini. Fail pertama yang \"disenaraikan\" akan "
"dimasukkan dalam suapan-suapan RSS."
msgid ""
"File attachments are disabled. The file directories have not been "
"properly configured."
msgstr ""
"Lampiran-lampiran fail telah dinyahbolehkan. Direktori file masih "
"belum dikonfigurasikan dengan betul."
msgid ""
"Please visit the <a href=\"@admin-file-system\">file system "
"configuration page</a>."
msgstr ""
"Sila lawati <a href=\"@admin-file-system\">halaman konfigurasi sistem "
"fail</a>."
msgid "Key"
msgstr "Kunci"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opsyen penerbitan"
msgid "Create new revision"
msgstr "Mencipta semakan baru"
msgid "Select list"
msgstr "Pilihkan senarai"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Menu settings"
msgstr "Pengesetan menu"
msgid "Removed"
msgstr "Dipadamkan"
msgid "Default value"
msgstr "Nilai lalai"
msgid "Please wait..."
msgstr "Sila tunggu..."
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"Satu senarai istilah-istilah berbataskan koma yang menerangkan "
"kandungan ini. Contoh: lucu, terjun lelabah, \"Syarikat, Sdn. Bhd.\"."
msgid "Add field"
msgstr "Tambah medan"
msgid "Menu link title"
msgstr "Tajuk pautan menu"
msgid ""
"The maximum depth for an item and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu items may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"Kedalaman maksima bagi sesebuah item dan kesemua anak-anaknya "
"ditetapkan pada !maxlength. Sesetengah item menu tidak boleh dijadikan "
"induk jika dengan memilihnya akan melebihi had ini."
msgid "URL path settings"
msgstr "Seting laluan URL"
msgid "Site status"
msgstr "Status laman"
msgid "Minimum number of words"
msgstr "Nombor perkataan minimum"
msgid "Revision information"
msgstr "Maklumat semakan"
msgid ""
"An explanation of the additions or updates being made to help other "
"authors understand your motivations."
msgstr ""
"Satu penjelasan tentang penambahan atau kemaskini yang telah dibuat "
"untuk membantu penulis-penulis lain memahami motivasi anda."
msgid "Delete this menu item."
msgstr "Padam item menu ini."
msgid ""
"The link text corresponding to this item that should appear in the "
"menu. Leave blank if you do not wish to add this post to the menu."
msgstr ""
"Teks pautan berkaitan item ini yang harus muncul dalam menu. Biarkan "
"kosong jika anda tidak mahu memasukkan pos ini ke dalam menu."
msgid ""
"The minimum number of words for the body field to be considered valid "
"for this content type. This can be useful to rule out submissions that "
"do not meet the site's standards, such as short test posts."
msgstr ""
"Bilangan perkataan minima bagi medan kandungan untuk diambilkira "
"sebagai sah bagi jenis kandungan ini. Ianya boleh menjadi berguna "
"untuk mengenepikan serahan yang tidak menepati piawaian laman, seperti "
"pos cubaan pendek."
msgid ""
"Optionally specify an alternative URL by which this node can be "
"accessed. For example, type \"about\" when writing an about page. Use "
"a relative path and don't add a trailing slash or the URL alias won't "
"work."
msgstr ""
"Secara pilihan menentukan satu alternatif URL yang mana buku ini boleh "
"diakses. Sebagai contoh, menaip \"mengenai\" bila menulis satu halaman "
"tentang mengenai. Menggunakan satu laluan yang relatif dan jangan "
"menambah satu garis condong di belakang atau alias URL tidak berkesan."
