# Belarusian translation of Form Builder (6.x-0.6)
# Copyright (c) 2024 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Form Builder (6.x-0.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 23:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Body"
msgstr "Тэкст"
msgid "Save configuration"
msgstr "Захаваць налады"
msgid "Markup"
msgstr "Код"
msgid "Prefix"
msgstr "Прэфікс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суфікс"
msgid "Value"
msgstr "Значэнне"
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксаномія"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
msgid "Size"
msgstr "Памер"
msgid "Number"
msgstr "Нумар"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Image"
msgstr "Малюнак"
msgid "Required"
msgstr "Абавязкова"
msgid "Import"
msgstr "Імпарт"
msgid "Export"
msgstr "Экспарт"
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначана"
msgid "Update"
msgstr "Абнавіць"
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
msgid "Path"
msgstr "Сцежка"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Раздзелы"
msgid "Display"
msgstr "Паказ"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Configure"
msgstr "Правіць"
msgid "Options"
msgstr "Налады"
msgid "Parent item"
msgstr "Бацькоўскі элемент"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"(не абавязкова). Больш цяжкія пункты "
"будуць апускацца ўніз сьпісу, больш "
"лёгкія - усплываць уверх."
msgid "Added"
msgstr "Дадана"
msgid "Published"
msgstr "Апублікавана"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Прасунутае на галоўную старонку"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Прымацавана ўверсе спісаў"
msgid "Revisions"
msgstr "Версіі"
msgid "Log message"
msgstr "Запіс у логу"
msgid "Fields"
msgstr "Палі"
msgid "Authored by"
msgstr "Аўтар:"
msgid "Advanced"
msgstr "Дадаткова"
msgid "Textfield"
msgstr "Тэкставае поле"
msgid "Rows"
msgstr "Радкі"
msgid "Anonymous"
msgstr "Ананім"
msgid "Authoring information"
msgstr "Інфармацыя пра аўтара"
msgid "Authored on"
msgstr "Дата:"
msgid "Format: %time. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Фармат: %time. Пакіньце пустым, каб "
"паставіць час дасылкі формы."
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Пакіньце пустым для %anonymous."
msgid "Attachments"
msgstr "Дадаткі"
msgid "File attachments"
msgstr "Дадаткі"
msgid ""
"Changes made to the attachments are not permanent until you save this "
"post. The first \"listed\" file will be included in RSS feeds."
msgstr ""
"Зьмены ў дадатках ня будуць захаваныя, "
"пакуль Вы не захаваеце ўвесь допіс. "
"Першы захаваны файл будзе даданы да "
"стужкі RSS."
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "Publishing options"
msgstr "Налады публікацыі"
msgid "Create new revision"
msgstr "Стварыць новую версію"
msgid "Select list"
msgstr "Выпадаючы спіс"
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
msgid "Menu settings"
msgstr "Налады меню"
msgid "Default value"
msgstr "Прадвызначанае значэнне"
msgid "Please wait..."
msgstr "Калі ласка, пачакайце..."
msgid "Add field"
msgstr "Дадаць поле"
msgid "Remove field"
msgstr "Выдаліць поле"
msgid "Menu link title"
msgstr "Загаловак пункта меню"
msgid "URL path settings"
msgstr "Наладкі шляху"
msgid "Site status"
msgstr "Статус сайту"
msgid "Minimum number of words"
msgstr "Мінімальная колькасць словаў"
msgid "Revision information"
msgstr "Перагляд інфармацыі"
msgid ""
"An explanation of the additions or updates being made to help other "
"authors understand your motivations."
msgstr ""
"Тлумачэнне вашых дататкаў і "
"абнаўленняў для іншых аўтараў."
msgid "Enabled vocabularies"
msgstr "Уключанныя слоўнікі"
