# Hungarian translation of Flag (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Flag (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-25 09:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "enable"
msgstr "engedélyezés"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Comments"
msgstr "Hozzászólások"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Number"
msgstr "Szám"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "„%title” biztosan törölhető?"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgid "Roles"
msgstr "Szerepkörök"
msgid "Add action"
msgstr "Művelet hozzáadása"
msgid "Nodes"
msgstr "Tartalmak"
msgid "Display options"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
msgid "By"
msgstr "Beküldő:"
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
msgid "Flag"
msgstr "Jelölő"
msgid "User flag"
msgstr "Felhasználó jelölő"
msgid "Threshold"
msgstr "Küszöbérték"
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
msgid "Tokens"
msgstr "Vezérjelek"
msgid "Token"
msgstr "Vezérjel"
msgid "The update has been performed."
msgstr "A frissítés végrehajtva."
msgid "Replacement value"
msgstr "Helyettesítési érték"
msgid "tokens"
msgstr "vezérjelek"
msgid "commented content author"
msgstr "hozzászólt tartalom szerzője"
msgid "Greater than"
msgstr "Nagyobb jel"
msgid "Equal to"
msgstr "Egyenlő"
msgid "Less than"
msgstr "Kisebb jel"
msgid "Token replacement"
msgstr "Vezérjel helyettesítés"
msgid "Link type"
msgstr "Hivatkozástípus"
msgid "My bookmarks"
msgstr "Saját könyvjelzők"
msgid "flag"
msgstr "jelölő"
msgid "Delete action"
msgstr "Művelet törlése"
msgid "Internationalization"
msgstr "Nemzetköziesítés"
msgid "Any user"
msgstr "Bármely felhasználó"
msgid "Argument type"
msgstr "Argumentumtípus"
msgid "Content ID"
msgstr "Tartalomazonosító (Content ID)"
msgid "No roles"
msgstr "Nincs szerepkör"
msgid "Flag user"
msgstr "Felhasználó megjelölése"
msgid "Unflag"
msgstr "Jelölés megszüntetése"
msgid "export"
msgstr "exportálás"
msgid "Flagged"
msgstr "Jelölt"
msgid "Flags"
msgstr "Jelölők"
msgid "Nodes are a Drupal site's primary content."
msgstr "A tartalmak a Drupal webhelyek elsődleges információi."
msgid "Comments are responses to node content."
msgstr "A hozzászólások válaszok a tartalomra."
msgid "Users who have created accounts on your site."
msgstr "Felhasználók, akik fiókot hoztak létre a webhelyen."
msgid ""
"The flag name may only contain lowercase letters, underscores, and "
"numbers."
msgstr ""
"A jelölő neve csak kisbetűket, aláhúzást és számokat "
"tartalmazhat."
msgid "Flag names must be unique. This flag name is already in use."
msgstr ""
"A jelölő nevének egyedinek kell lennie. Ez a név már "
"használatban van."
msgid "Display link on node teaser"
msgstr "Hivatkozás megjelenítése a bevezetőben"
msgid "Display link on node page"
msgstr "Hivatkozás megjelenítése a tartalom oldalán"
msgid "Display checkbox on node edit form"
msgstr "Jelölőnégyzet megjelenítése a tartalom szerkesztése űrlapon"
msgid "flagged content"
msgstr "jelölt tartalom"
msgid "Flagged content"
msgstr "Jelölt tartalom"
msgid "Node flag"
msgstr "Tartalom jelölő"
msgid "Node flag counter"
msgstr "Tartalom jelölő számláló"
msgid "Display link under comment"
msgstr "Hivatkozás megjelenítése a hozzászólás alatt"
msgid "flagged comment"
msgstr "jelölt hozzászólás"
msgid "the flagged comment's content"
msgstr "a jelölt hozzászólás tartalma"
msgid "Flagged comment"
msgstr "Jelölt hozzászólás"
msgid "Comment flag"
msgstr "Hozzászólás jelölő"
msgid "Comment flag counter"
msgstr "Hozzászólás jelölő számláló"
msgid "flagged user"
msgstr "jelölt felhasználó"
msgid "Flagged user"
msgstr "Jelölt felhasználó"
msgid "User flag counter"
msgstr "Felhasználó jelölő számláló"
msgid "Flag confirm"
msgstr "Jelölő megerősítése"
msgid "JavaScript toggle"
msgstr "Javascript bekapcsolása"
msgid "Normal link"
msgstr "Normál hivatkozás"
msgid "Confirmation form"
msgstr "Megerősítő űrlap"
msgid "Default flags"
msgstr "Alapértelmezett jelölők"
msgid "No flags are currently defined."
msgstr "Jelenleg nincsenek jelölők meghatározva."
msgid "Flag type"
msgstr "Jelölő típusa"
msgid "Global?"
msgstr "Globális?"
msgid "Disabled Flags"
msgstr "Tiltott jelölők"
msgid "Flag name"
msgstr "Jelölő neve"
msgid "Add new flag"
msgstr "Új jelölő hozzáadása"
msgid "Flag link text"
msgstr "Jelölő hivatkozás szövege"
msgid "Flag link description"
msgstr "Jelölő hivatkozás leírása"
msgid "Flag confirmation message"
msgstr "Jelölés megerősítése üzenet"
msgid "Global flag"
msgstr "Globális jelölő"
msgid "Roles that may use this flag"
msgstr "Szerepkörök, amelyek használhatják ezt a jelölést"
msgid "Flag @name has been saved."
msgstr "@name mentése megtörtént."
msgid "Flag @name has been deleted."
msgstr "@name jelölésének törlése megtörtént."
msgid "Bad token. You seem to have followed an invalid link."
msgstr ""
"Rossz vezérjel. Valószínűleg egy érvénytelen hivatkozás lett "
"követve."
msgid "administer flags"
msgstr "jelölők adminisztrációja"
msgid "Edit action"
msgstr "Akció szerkesztése"
msgid "No flag available"
msgstr "Nincs elérhető jelölő"
msgid "Select a flag"
msgstr "Jelölő kiválasztása"
msgid "Add a new flag action"
msgstr "Új jelölő akció hozzáadása"
msgid "Select an action"
msgstr "Akció kiválasztása"
msgid "reaches"
msgstr "elérte"
msgid "falls below"
msgstr "alá ment"
msgid "Flagging threshold"
msgstr "Jelölési küszöb"
msgid "Tip"
msgstr "Tipp"
msgid "More tokens"
msgstr "További vezérjelek"
msgid "Flag has been uninstalled."
msgstr "A <em>Flag</em> modul el lett távolítva."
msgid "Flag actions"
msgstr "Flag actions"
msgid "The flag name."
msgstr "A jelölő neve."
msgid "The flag title."
msgstr "A jelölő címe."
msgid "Error: There is no suiting flag available."
msgstr "Hiba: nem érhető el megfelelő megjelölés."
msgid "The flag %name does not exist any more."
msgstr "%name megjelölés többé már nem létezik."
msgid "flagging user"
msgstr "felhasználó jelölése"
msgid "Trim a flag"
msgstr "Jelölés eltávolítása"
msgid "Flag a @type"
msgstr "@type jelölése"
msgid "@type is flagged"
msgstr "@type meg lett jelölve"
msgid "Comparison operator"
msgstr "Összehasonlító művelet"
msgid "Greater than or equal"
msgstr "Nagyobb vagy egyenlő"
msgid "Less than or equal"
msgstr "Kisebb vagy egyenlő"
msgid "Flag:"
msgstr "Jelölés:"
msgid "The flag type"
msgstr "A jelölés típusa"
msgid "Is the flag global?"
msgstr "Globális jelölő?"
msgid "Flaggable node"
msgstr "Jelölhető tartalom"
msgid "Flaggable user"
msgstr "Jelölhető felhasználó"
msgid "Flagged time"
msgstr "A jelölés ideje"
msgid "Display the time the content was flagged by a user."
msgstr "A tartalom jelölési idejének megjelenítése."
msgid "Flag link"
msgstr "Jelölő hivatkozás"
msgid "Display flag/unflag link."
msgstr ""
"A jelölés vagy a jelölés megszüntetése hivatkozás "
"megjelenítése."
msgid "Flag counter"
msgstr "Jelölő számláló"
msgid "counter"
msgstr "számláló"
msgid "Not flagged"
msgstr "Nem jelölt"
msgid "Current user"
msgstr "Jelenlegi felhasználó"
msgid "Include only flagged content"
msgstr "Csak a jelölt tartalmakat tartalmazza"
msgid "You must first create a flag"
msgstr "Először létre kell hozni egy jelölést"
msgid "by current user"
msgstr "a jelenlegi felhasználó"
msgid "by any user"
msgstr "valamelyik felhasználó"
msgid "!group: !title"
msgstr "!group: !title"
msgid "!group: !title counter"
msgstr "!group: !title számláló"
msgid "Validate the @type only if"
msgstr "@type ellenőrzése csak akkor, ha"
msgid "IDs separated by , or +"
msgstr "azonosítók „,”-vel vagy „+”-szal elválasztva"
msgid "It is flaggable"
msgstr "Jelölhető"
msgid "It is flagged at least once"
msgstr "Legalább egyszer jelölték"
msgid "It is flagged by the current user"
msgstr "A jelenlegi felhasználó jelölte"
msgid "Repeats"
msgstr "Ismétlődések"
msgid "No flags"
msgstr "Nincsenek jelzők"
msgid "Flag access by content authorship"
msgstr "Jelölhetőség a tartalmak tulajdonosa szerint"
msgid "No additional restrictions"
msgstr "Nincs kiegészítő megkötés"
msgid "Users may only flag content they own"
msgstr "A felhasználók csak saját tartalmaikat jelölhetik meg"
msgid "Users may only flag content of others"
msgstr "A felhasználók csak mások tartalmait jelölhetik meg"
msgid "Flags fieldset."
msgstr "Jelölők mezőcsoport."
msgid "A %type has been flagged with %name"
msgstr "Egy %type %name jelölést kapott"
msgid "A %type has been unflagged with %name"
msgstr "Egy %type %name jelölése vissza lett vonva"
msgid "Flag (or unflag) a node"
msgstr "Tartalom jelölése (vagy a jelölés megszüntetése)"
msgid "Flag (or unflag) a comment"
msgstr "Hozzászólás jelölése (vagy a jelölés megszüntetése)"
msgid "Flag (or unflag) a user"
msgstr "Felhasználó jelölése (vagy a jelölés megszüntetése)"
msgid "update code"
msgstr "kód frissítése"
msgid "Flaggable content"
msgstr "Jelölhető tartalom"
msgid ""
"Anonymous users may flag content if the <a "
"href=\"http://drupal.org/project/session_api\">Session API</a> module "
"is installed."
msgstr ""
"A nem regisztrált felhasználók akkor jelölhetnek meg tartalmakat, "
"ha a <a href=\"http://drupal.org/project/session_api\">Session API</a> "
"modul telepítve van."
msgid "Unflag not allowed text"
msgstr "Jelölés megszüntetése szöveg"
msgid "Edit flag"
msgstr "Jelölő szerkesztése"
msgid "Delete flag"
msgstr "Jelölő törlése"
msgid "Missing flag"
msgstr "Hiányzó jelölő"
msgid "(Please select a flag)"
msgstr "(Ki kell választani egy jelölőt)"
msgid "Add flag"
msgstr "Jelölő hozzáadása"
msgid "Save flag"
msgstr "Jelölő mentése"
msgid "Entity bundles"
msgstr "Mezőkötegek"
