# French translation of Flag (6.x-2.0-beta6)
# Copyright (c) 2019 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Flag (6.x-2.0-beta6)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-21 05:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
msgid "Flag"
msgstr "Marquer"
msgid "Greater than"
msgstr "Supérieur"
msgid "Equal to"
msgstr "Egal à"
msgid "Less than"
msgstr "Inférieur"
msgid "flag"
msgstr "marqueur"
msgid ""
"Migrating Views Bookmark to Flag module. More information about the "
"changes between Views Bookmark and Flag may be found on the <a "
"href=\"http://drupal.org/node/268269\">upgrading handbook page</a>."
msgstr ""
"Migrer Views Bookmark vers le module Flag. Plus d'information sur les "
"changements entre Views Bookmark et Flag peuvent être trouvées sur "
"la <a href=\"http://drupal.org/node/268269\">page de mise à jour du "
"manuel</a>."
msgid ""
"The Flag module has been installed, replacing Views Bookmark. Views "
"Bookmark has been disabled, please remove it from your installation."
msgstr ""
"Le module Flag a été installé, remplaçant Views Bookmark. Views "
"Bookmark a été désactivé, supprimez-le de votre installation."
msgid ""
"The views bookmark %bookmark has been migrated to Flag. It was given "
"the machine-name %name, which you may change on the <a "
"href=\"!url\">%bookmark configuration form</a>."
msgstr ""
"La vue bookmark %bookmark a été migrée vers Flag. Le nom système "
"%name lui a été attribué, vous pouvez le changer sur le <a "
"href=\"!url\">formulaire de configuration de %bookmark</a>."
msgid "Error: There is no suiting flag available."
msgstr "Erreur : aucun flag correspondant disponible."
msgid "The flag %name does not exist any more."
msgstr "Le flag %name n'existe plus."
msgid "flagging user"
msgstr "utilisateur flaggant"
msgid "A @flag-type has been flagged, under \"@flag-title\""
msgstr "Un(e) @flag-type a été  marqué(e), sous le titre \"@flag-title\""
msgid "A @flag-type has been unflagged, under \"@flag-title\""
msgstr "Un(e) @flag-type a été  déflaggé(e), sous le titre \"@flag-title\""
msgid "Trim a flag"
msgstr "Couper un flag"
msgid "User whose flag to trim"
msgstr "Utilisateur pour lequel couper le flag"
msgid ""
"For non-global flags, this is the user whose flag to trim. (For global "
"flags, this argument is ignored.)"
msgstr ""
"Pour les flags non globaux, ceci est l'utilisateur pour lequel couper "
"le flag. (Pour les flags globaux, cet argument est ignoré.)"
msgid "Flag queue size"
msgstr "Taille de la file d'attente de Flag"
msgid "Flag a @type"
msgstr "Marquer un(e) @type"
msgid "User on whose behalf to flag"
msgstr "Utilisateur pour le compte duquel flagger"
msgid ""
"For non-global flags, this is the user on whose behalf to flag the "
"object. In addition, if checked below, the access permissions to the "
"flag are checked against this user."
msgstr ""
"Pour les flags non globaux, ceci est l'utilisateur pour le compte "
"duquel flagger l'objet. De plus, si coché ci-dessous, les droits "
"d'accès au flag sont vérifiés pour cet utilisateur."
msgid "Unflag a @type"
msgstr "Déflagger un(e) @type"
msgid "User on whose behalf to unflag"
msgstr "Utilisateur pour le compte duquel déflagger"
msgid ""
"For non-global flags, this is the user on whose behalf to unflag the "
"object. In addition, if checked below, the access permissions to the "
"flag are checked against this user."
msgstr ""
"Pour les flags non globaux, ceci est l'utilisateur pour le compte "
"duquel déflagger l'objet. De plus, si coché ci-dessous, les droits "
"d'accès au flag sont vérifiés pour cet utilisateur."
msgid "@type has flagging count"
msgstr "@type a un compte de flags"
msgid ""
"The number against which to test the number of times the object is "
"flagged. For example, if you type \"3\" here, and choose \"Greater "
"than\" for the operator, then this condition will return TRUE if the "
"object is flagged more than three times."
msgstr ""
"La valeur de comparaison pour le nombre de fois où un objet est "
"marqué. Par exemple, si vous saisissez \"3\", et choisissez "
"\"Supérieur à\" pour l'opérateur, alors cette condition retournera "
"TRUE, si l'objet est marqué plus de trois fois."
msgid "@type is flagged"
msgstr "@type est marqué"
msgid "User on whose behalf to check"
msgstr "Utilisateur pour le compte duquel vérifier"
msgid ""
"For non-global flags, this is the user on whose behalf the flag is "
"checked."
msgstr ""
"Pour les flags non globaux, ceci est l'utilisateur pour le compte "
"duquel le flag est vérifié."
msgid "Check access permissions against the user on whose behalf to flag"
msgstr ""
"Vérifier les droits d'accès pour l'utilisateur pour le compte duquel "
"flagger"
msgid "Flag @object, under \"@flag-title\""
msgstr "Flagger @object, sous le titre \"@flag-title\""
msgid "Check access permissions against the user on whose behalf to unflag"
msgstr ""
"Vérifier les droits d'accès pour l'utilisateur pour le compte duquel "
"déflagger"
msgid "Unflag @object, under \"@flag-title\""
msgstr "Dé-Flagger @object, sous le titre \"@flag-title\""
msgid "Trim \"@flag-title\" at @size"
msgstr "Couper \"@flag-title\" à @size"
msgid ""
"The <em>trim</em> action is used to restrict the number of objects "
"that may be flagged. For example, you may wish your \"Editor picks\" "
"queue (that is, flag) to contain a maximum of 3 nodes. The trim action "
"is best understood when we think of a flag as a <em>queue</em>. The "
"action works by discarding old flaggings; So newly flagged objects "
"push older ones out of the queue."
msgstr ""
"L'action <em>couper</em> est utilisée pour restreindre le nombre "
"d'objest pouvant être flaggés. Par exemple, vous voulsez peut-être "
"que votre queue \"Les choix de la rédaction\" ne contienne qu'un "
"maximum de 3 nœuds. L'action couper est mieux comprise lorsque nous "
"imaginons le système de flag comme une <em>queue</em>; ainsi, les "
"objets nouvellement flaggés poussent les plus anciens en dehors de la "
"queue."
msgid "Comparison operator"
msgstr "Opérateur de comparaison"
msgid "Greater than or equal"
msgstr "Supérieur ou égal"
msgid "Less than or equal"
msgstr "Inférieur ou égal"
msgid "Flagging count !op @number, for @object, under \"@flag-title\""
msgstr ""
"Compte de flags !op @number, pour @object, sous le titre "
"\"@flag-title\""
msgid "Flag \"@flag-title\" is flagged, for @object"
msgstr "Le Flag \"@flag-title\" est flaggé, pour @object"
msgid "Flag:"
msgstr "Marqueur :"
msgid "The flag type"
msgstr "Le type de marqueur"
msgid "Is the flag global?"
msgstr "Le flag est-il global ?"
