# German translation of Flag (6.x-2.0-beta6)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Flag (6.x-2.0-beta6)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-22 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Number"
msgstr "Zahl"
msgid "Flag"
msgstr "Kennzeichnung"
msgid "Greater than"
msgstr "Größer als"
msgid "Equal to"
msgstr "Gleich"
msgid "Less than"
msgstr "Kleiner als"
msgid "flag"
msgstr "Kennzeichnung"
msgid ""
"Migrating Views Bookmark to Flag module. More information about the "
"changes between Views Bookmark and Flag may be found on the <a "
"href=\"http://drupal.org/node/268269\">upgrading handbook page</a>."
msgstr ""
"Views Bookmark wurde zum Modul Flag migriert. Weitere Informationen "
"über die Unterschiede zwischen Views Bookmark und Flag stehen auf <a "
"href=\"http://drupal.org/node/268269\">upgrading handbook page</a>."
msgid ""
"The Flag module has been installed, replacing Views Bookmark. Views "
"Bookmark has been disabled, please remove it from your installation."
msgstr ""
"Das Modul Flag wurde installiert und ersetzt Views Bookmark. Views "
"Bookmark wurde deaktiviert und sollte von der Installation "
"deinstalliert werden."
msgid ""
"The views bookmark %bookmark has been migrated to Flag. It was given "
"the machine-name %name, which you may change on the <a "
"href=\"!url\">%bookmark configuration form</a>."
msgstr ""
"Das Views Bookmark %bookmark wurde zum Modul Flag migriert. Es hat den "
"maschinenlesbaren Namen %name, der auf dem <a "
"href=\"!url\">%bookmark-Konfigurationsformular</a> geändert werden "
"kann."
msgid "Error: There is no suiting flag available."
msgstr "Fehler: Es gibt keine passende Kennzeichnung."
msgid "The flag %name does not exist any more."
msgstr "Die Kennzeichnung %name existiert nicht mehr."
msgid "flagging user"
msgstr "kennzeichnender Benutzer"
msgid "A @flag-type has been flagged, under \"@flag-title\""
msgstr "Ein/e @flag-type wurde gekennzeichnet, unter „@flag-title“"
msgid "A @flag-type has been unflagged, under \"@flag-title\""
msgstr ""
"Die Kennzeichnung @flag-type wurde zurückgenommen, unter "
"„@flag-title“"
msgid "Trim a flag"
msgstr "Eine Kennzeichnung trimmen"
msgid "User whose flag to trim"
msgstr "Benutzer, dessen Kennzeichnung getrimmt wird"
msgid ""
"For non-global flags, this is the user whose flag to trim. (For global "
"flags, this argument is ignored.)"
msgstr ""
"Für nicht-globale Kennzeichnungen ist dies der Benutzer, dessen "
"Kennzeichnung getrimmt wird. (Für globale Kennzeichnungen wird dieses "
"Argument ignoriert.)"
msgid "Flag queue size"
msgstr "Größe der Kennzeichnungs-Warteschlange"
msgid "Flag a @type"
msgstr "@type kennzeichnen"
msgid "User on whose behalf to flag"
msgstr "Benutzer, in dessen Namen gekennzeichnet wird"
msgid ""
"For non-global flags, this is the user on whose behalf to flag the "
"object. In addition, if checked below, the access permissions to the "
"flag are checked against this user."
msgstr ""
"Für nicht-globale Kennzeichnungen, ist dies der Benutzer, in dessen "
"Namen das Objekt markiert wird. Darüber hinaus, wenn unten aktiviert, "
"werden die Zugriffsberechtigungen für die Kennzeichnung mit denen des "
"Benutzers verglichen."
msgid "Unflag a @type"
msgstr "Kennzeichnung für @type zurücknehmen"
msgid "User on whose behalf to unflag"
msgstr "Benutzer, in dessen Namen die Kennzeichnung zurückgenommen wird"
msgid ""
"For non-global flags, this is the user on whose behalf to unflag the "
"object. In addition, if checked below, the access permissions to the "
"flag are checked against this user."
msgstr ""
"Für individuelle Kennzeichnungen, ist dies der Benutzer, in dessen "
"Namen die Kennzeichnung des Objekts entfernt wird. Darüber hinaus, "
"wenn unten aktiviert, werden die Zugriffsberechtigungen für die "
"Kennzeichnung mit den vom Benutzer angebrachten Kennzeichnungen "
"verglichen."
msgid "@type has flagging count"
msgstr "Zähler für die Kennzeichnung von @type"
msgid ""
"The number against which to test the number of times the object is "
"flagged. For example, if you type \"3\" here, and choose \"Greater "
"than\" for the operator, then this condition will return TRUE if the "
"object is flagged more than three times."
msgstr ""
"Grenzwert, gegen den die Anzahl der Kennzeichnungen des Objekts "
"getestet wird. Zum Beispiel wird ein Grenzwert „3”, wenn als "
"Operator „größer als” gewählt wird, diese Bedingung als WAHR "
"auswerten, wenn das Objekt mehr als dreimal gekennzeichnet wurde."
msgid "@type is flagged"
msgstr "@type ist gekennzeichnet"
msgid "User on whose behalf to check"
msgstr "Benutzer, in dessen Namen geprüft wird"
msgid ""
"For non-global flags, this is the user on whose behalf the flag is "
"checked."
msgstr ""
"Bei nicht-globalen Kennzeichnungen ist dies der Benutzer, der die "
"Kennzeichnung gesetzt hat."
msgid "Check access permissions against the user on whose behalf to flag"
msgstr ""
"Zugriffsberechtigungen prüfen für den Benutzer, der die "
"Kennzeichnung setzt."
msgid "Flag @object, under \"@flag-title\""
msgstr "Kennzeichnet @object als „@flag-title”"
msgid "Check access permissions against the user on whose behalf to unflag"
msgstr ""
"Zugriffsberechtigungen prüfen für den Benutzer, der die "
"Kennzeichnung entfernt."
msgid "Unflag @object, under \"@flag-title\""
msgstr "Entfernt Kennzeichnung von @object als „@flag-title”"
msgid "Trim \"@flag-title\" at @size"
msgstr "Kennzeichnung als „@flag-title” auf @size trimmen"
msgid ""
"The <em>trim</em> action is used to restrict the number of objects "
"that may be flagged. For example, you may wish your \"Editor picks\" "
"queue (that is, flag) to contain a maximum of 3 nodes. The trim action "
"is best understood when we think of a flag as a <em>queue</em>. The "
"action works by discarding old flaggings; So newly flagged objects "
"push older ones out of the queue."
msgstr ""
"Die <em>trimmen</em>-Aktion schränkt die Anzahl der Objekte ein, die "
"gekennzeichnet werden können. Zum Beispiel soll vielleicht die „Hit "
"der Woche”-Auswahl (d. h. Kennzeichnung) höchstens 10 Titel "
"enthalten. Die trim-Aktion verwendet die Kennzeichnungen wie eine "
"<em>Warteschlange</em>. Die Aktion entfernt die ältesten "
"Kennzeichnungen; dadurch schieben neu gekennzeichnete Objekte die "
"ältesten aus der Schlange."
msgid "Comparison operator"
msgstr "Vergleichsoperator"
msgid "Greater than or equal"
msgstr "Größer oder gleich"
msgid "Less than or equal"
msgstr "Kleiner oder gleich"
msgid "Flagging count !op @number, for @object, under \"@flag-title\""
msgstr "!op @number Kennzeichnungen für @object als „@flag-title”"
msgid "Flag \"@flag-title\" is flagged, for @object"
msgstr "Kennzeichnung \"@flag-title\" ist gekennzeichnet, für @object"
msgid "Flag:"
msgstr "Kennzeichnung"
msgid "The flag type"
msgstr "Art der Kennzeichnung"
msgid "Is the flag global?"
msgstr "Ist die Kennzeichnung global gültig?"
msgid ""
"The maximum number of objects to keep in the queue. Newly flagged "
"objects will be kept; older ones will be removed. Tip: by typing \"1\" "
"here you implement a singleton."
msgstr ""
"Die höchste Anzahl von Objekten mit dieser Kennzeichnung. Neu "
"gekennzeichnete Objekte bleiben; die ältesten werden entfernt. Tipp: "
"Wenn dies auf „1” gesetzt ist, erhält jeweils nur ein Objekt zur "
"Zeit diese Kennzeichnung."
