# Spanish translation of Flag (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2026 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Flag (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-28 01:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "enable"
msgstr "activar"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "User"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar %title?"
msgid "Node types"
msgstr "Tipos de nodo"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Add action"
msgstr "Añadir acción"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de presentación"
msgid "By"
msgstr "Por"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgid "Flag"
msgstr "Bandera"
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
msgid "Tokens"
msgstr "Comodines"
msgid "Token"
msgstr "Comodín"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Se ejecutó la actualización."
msgid "Replacement value"
msgstr "Valor de reemplazo"
msgid "tokens"
msgstr "comodines"
msgid "Greater than"
msgstr "Mayor que"
msgid "Equal to"
msgstr "Igual a"
msgid "Less than"
msgstr "Menor que"
msgid "Link type"
msgstr "Tipo de enlace"
msgid "My bookmarks"
msgstr "Mis marcadores"
msgid "flag"
msgstr "marca"
msgid "Delete action"
msgstr "Eliminar acción"
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalización"
msgid "Any user"
msgstr "Cualquier usuario"
msgid "Argument type"
msgstr "Tipo de argumento"
msgid "Content ID"
msgstr "ID de contenido"
msgid "No roles"
msgstr "Ningún rol"
msgid "Flagged"
msgstr "Marcado"
msgid "Flags"
msgstr "Marcas"
msgid "Nodes are a Drupal site's primary content."
msgstr "Los nodos son el contenido básico en un sitio Drupal."
msgid "Comments are responses to node content."
msgstr "Los comentarios son respuestas al contenido de los nodos."
msgid "Users who have created accounts on your site."
msgstr "Usuarios que se han registrado y tienen cuenta en este sitio."
msgid "Display checkbox on node edit form"
msgstr "Mostrar casilla de verificación en el formulario de edición del nodo"
msgid "Normal link"
msgstr "Enlace normal"
msgid "Confirmation form"
msgstr "Formulario de confirmación"
msgid "Default flags"
msgstr "Señales por defecto"
msgid "Flag type"
msgstr "Tipo de bandera"
msgid "Global?"
msgstr "¿Global?"
msgid ""
"Lists of flagged content can be displayed using views. You can "
"configure these in the <a href=\"@views-url\">Views administration "
"section</a>."
msgstr ""
"Se pueden mostrar listas de contenido enbanderado utilizando vistas. "
"Puede configurarlas en la <a href=\"@views-url\">Sección de "
"administración de Vistas</a>."
msgid "Flag name"
msgstr "Nombre de la señal"
msgid "Bad token. You seem to have followed an invalid link."
msgstr "Parámetro erróneo. Parece que ha seguido un enlace inválido."
msgid "Edit action"
msgstr "Editar acción"
msgid "No flag available"
msgstr "Ninguna señal disponible"
msgid "Select a flag"
msgstr "Seleccione una señal"
msgid "Edit the \"@action\" action for the @title flag"
msgstr "Editar la acción \"@action\" de la señal @title"
msgid "Add an action to the @title flag"
msgstr "Añadir una acción a la señal @title"
msgid "Select an action"
msgstr "Seleccione una acción"
msgid "Add \"@action\" action to the @title flag"
msgstr "Añadir la acción \"@action\" a la señal @title"
msgid "reaches"
msgstr "alcance"
msgid "falls below"
msgstr "caiga por debajo de"
msgid "The \"@action\" action for the @title flag has been saved."
msgstr "Se ha guardado la acción \"@action\" para la señal @title."
msgid "Perform action when content !event !threshold flags"
msgstr "Realizar la acción cuando !event del contenido !threshold señales"
msgid "Flagging threshold"
msgstr "Umbral de marcado"
msgid "Delete the \"@action\" action for the @title flag?"
msgstr "¿Eliminar la acción \"@action\" de la señal @title?"
msgid "The \"@action\" action for the @title flag has been deleted."
msgstr "Se ha eliminado la acción \"@action\" de la señal @title."
msgid "Content Flagged @flag_title"
msgstr "Contenido Marcado como @flag_title"
msgid "More tokens"
msgstr "Más comodines"
msgid "Flag has been uninstalled."
msgstr "Se ha desinstalado el módulo Flag."
msgid "Execute actions on Flag events."
msgstr "Ejecutar acciones en eventos de Flag."
msgid "The current count total for this flag."
msgstr "El total actual de marcas en esta señal."
msgid "Total flag count for flag @flag"
msgstr "Cantidad total de marcas de la señal @flag"
msgid ""
"To have the flag module work with translations, you need to install "
"and enable the <a "
"href=\"http://drupal.org/project/translation_helpers\">Translation "
"helpers</a> module."
msgstr ""
"Para que el módulo Flag funcione con las traducciones, usted debe "
"instalar y activar el módulo <a "
"href=\"http://drupal.org/project/translation_helpers\">Translation "
"helpers</a>."
msgid "Translation helpers module not found."
msgstr "No se ha encontrado el módulo Translation helpers."
msgid "A @flag-type has been flagged, under \"@flag-title\""
msgstr "Se ha marcado un @flag-type, bajo \"@flag-title\""
msgid "A @flag-type has been unflagged, under \"@flag-title\""
msgstr "Se ha quitado la señal de un @flag-type, bajo \"@flag-title\""
msgid "@type is flagged"
msgstr "@type esta marcado"
msgid "Comparison operator"
msgstr "Operador de comparación"
msgid "Greater than or equal"
msgstr "Mayor o igual que"
msgid "Less than or equal"
msgstr "Menor o igual que"
msgid "Flag:"
msgstr "Señal:"
msgid "The flag type"
msgstr "El tipo de señal"
msgid "Is the flag global?"
msgstr "¿Es global la marca?"
msgid "counter"
msgstr "contador"
msgid "Current user"
msgstr "Usuario actual"
msgid "by current user"
msgstr "por el usuario actual"
msgid "by any user"
msgstr "por cualquier usuario"
msgid "!group: !title"
msgstr "!group: !title"
msgid "!group: !title counter"
msgstr "!group: !title contador"
msgid "Validate the @type only if"
msgstr "Validar el @type sólo si"
msgid "IDs separated by , or +"
msgstr "ID separados por , ó +"
