# Swedish translation of Fivestar (6.x-1.20)
# Copyright (c) 2015 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fivestar (6.x-1.20)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 02:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Spara konfiguration"
msgid "Disabled"
msgstr "Ej aktiverad"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
msgid "Default"
msgstr "Förvald"
msgid "hidden"
msgstr "dold"
msgid "Good"
msgstr "Bra"
msgid "rate content"
msgstr "betygsätt innehåll"
msgid "Voting"
msgstr "Röstning"
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
msgid "Average"
msgstr "Genomsnitt"
msgid "Code"
msgstr "Kod"
msgid "Select list"
msgstr "Rullgardinsmeny"
msgid "Your rating"
msgstr "Ditt betyg"
msgid "Red"
msgstr "Röd"
msgid "Color scheme"
msgstr "Färgschema"
msgid "Teaser display"
msgstr "Visning för ingress"
msgid "!name field is required."
msgstr "Fältet !name är obligatoriskt."
msgid "Default display"
msgstr "Standardvisning"
msgid "Green"
msgstr "Grön"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
msgid "Rate"
msgstr "Betygsätt"
msgid "Color set"
msgstr "Färguppsättning"
msgid "Allow users to undo their votes"
msgstr "Tillåt att användare ångrar sina röster"
msgid "Stars"
msgstr "Stjärnor"
msgid "Number of stars"
msgstr "Antal stjärnor"
msgid "Star Labels"
msgstr "Stjärnetiketter"
msgid ""
"These star labels appear as the link title when javascript is enabled "
"as well as the select list options when javascript is disabled."
msgstr ""
"Dessa stjärnetiketter visas som länkens titel när javascript är "
"aktiverat samt som rullgardinsmeny när JavaScript är inaktiverat."
msgid "Display labels on mouse over"
msgstr "Visa etiketter när musen förs över"
msgid ""
"When enabled, the star labels will dynamically appear underneath the "
"stars as the user hovers over each star to provide a more descriptive "
"qualitative meaning for each star value."
msgstr ""
"Om aktiverad, kommer stjärnans etikett att visas dynamiskt under "
"stjärnan när man för musen över. Detta tillhandahåller en mer "
"informativ beskrivning av värdet för varje stjärna."
msgid "Star @star label"
msgstr "Etikett för stjärna @star"
msgid "Cancel label"
msgstr "Etikett för hävning"
msgid "Direct rating widget"
msgstr "Direkt betygsättningswidget"
msgid ""
"These settings allow you to display a rating widget to your users "
"while they are viewing content of this type. Rating will immediately "
"register a vote for that piece of content."
msgstr ""
"Dessa inställningar tillåter dig att visa en betyssättningswidget "
"för dina användare när dom tittar på innehåll av denna typ. "
"Betygsättningen registreras direkt för det innehållet."
msgid "Star display style"
msgstr "Stjärnans visningsstil"
msgid "Display average vote value"
msgstr "Visa genomsnittligt röstvärde"
msgid "Display user vote value"
msgstr "Visa användarens röstvärde"
msgid "User vote if available, average otherwise"
msgstr "Användarens röst om tillgänglig, annars genomsnittlig."
msgid "Both user and average vote"
msgstr "Både användarens och genomsnittlig röst"
msgid "Text display style"
msgstr "Textens visningsstil"
msgid "Display no text beneath stars"
msgstr "Visa ingen text under stjärnor"
msgid "Current average in text"
msgstr "Nuvarande genomsnitt i text"
msgid "User current vote in text"
msgstr "Användarens nuvarande röst i text"
msgid "Show widget title"
msgstr "Visa widgettitel"
msgid "Enable feedback during vote saving and deletion"
msgstr "Aktivera feedback vid sparande och borttagande av röst"
msgid "Direct rating widget preview"
msgstr "Direkt förhandsgranskning av betygswidget"
msgid "Rating"
msgstr "Betyg"
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
msgid "Thank you for your vote."
msgstr "Tack för din röst."
msgid ""
"A custom color widget must be selected to choose colors. Only the "
"selected widget will be previewed."
msgstr ""
"En anpassad färgwidget måste väljas för att kunna välja färger. "
"Bara den valda färgwidgeten kommer att förhandsgranskas."
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Blå lagun (förvald)"
msgid "Color display"
msgstr "Färgvisning"
msgid "Solid color"
msgstr "Solid färg"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
msgid "On colors"
msgstr "På-färger"
msgid "Hover colors"
msgstr "Hover-färger"
msgid "Off colors"
msgstr "Av-färger"
msgid "Matte color"
msgstr "Matt färg"
msgid "The entered value %color is not a valid hex color."
msgstr "Det angivna värdet %color är ingen giltig hex-färg."
msgid ""
"Custom %name stars generated. You may need to clear your browser cache "
"before the new stars are visible."
msgstr ""
"Anpassade %name stjärnor genererade. Du kan behöva att rensa "
"webbläsarens cache innan dom nya stjärnorna syns."
msgid "Fivestar"
msgstr "Fivestar"
msgid "Number of Stars"
msgstr "Antal stjärnor"
msgid "Number of Options"
msgstr "Antal alternativ"
msgid "Node Comment Parent"
msgstr "Förälder till kommentar"
msgid "Node reference: @field"
msgstr "Nodreferens: @field"
msgid ""
"No potential target fields are available for the %type type. Create a "
"node reference field in this node type to make it easier to assign a "
"vote to a node."
msgstr ""
"Inga potentiella målfält är tillgängliga för typen %type. Skapa "
"ett nodreferensfält i denna nodtyp för att göra det enklare att "
"tilldela en röst till en nod."
msgid "Voting target"
msgstr "Mål för röstning"
msgid ""
"The voting target will make the value of this field cast a vote on "
"another node. Use node reference fields (part of CCK core) or <a "
"href=\"http://drupal.org/project/nodecomment\">Node Comments</a> "
"module to create advanced reviews. More information available on the "
"<a href=\"http://drupal.org/handbook/modules/fivestar\">Fivestar "
"handbook page</a>."
msgstr ""
"Målet för röstning kommer göra att värdet av detta fältet läggs "
"på en annan nod. Använd nodreferensfältet (en del av CCK) eller "
"modulen <a href=\"http://drupal.org/project/nodecomment\">Node "
"Comment</a> för att skapa avancerade recensioner. Mer information "
"finns tillgänglig på <a "
"href=\"http://drupal.org/handbook/modules/fivestar\">handbokssidan "
"för Fivestar</a>."
msgid "Voting target PHP code"
msgstr "PHP-kod för röstningsmål"
msgid ""
"Advanced usage only: PHP code that returns a target node ID. Should "
"not include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, "
"the value returned by this code will override any value specified "
"above. Note that executing incorrect PHP-code can break your Drupal "
"site."
msgstr ""
"Endast avancerad användning: PHP-kod som retunerar ID för målnoden. "
"Ska inte inkludera avgränsarna &lt;?php ?&gt;. Om detta fältet är "
"ifyllt kommer det retunerade värdet att överskrida värden "
"specificerade ovan. Notera att inkorrekt PHP-kod kan förstöra din "
"webbplats."
msgid ""
"The axis this rating will affect. Enter a property on which that this "
"rating will affect, such as <em>quality</em>, <em>satisfaction</em>, "
"<em>overall</em>, etc. If no axis is entered, the default axis "
"<em>vote</em> will be used. Warning: changing this value will not "
"update existing votes to the new axis."
msgstr ""
"Axeln som denna betygsättning ska påverka. Ange ett värde som denna "
"betygsättning ska påverka, som <em>kvalité</em>, <em>nöjdhet</em>, "
"<em>allmänt</em> med mera. Om inget värde är angivet kommer "
"standardaxeln <em>röst</em> att användas. Varning: att ändra detta "
"värde kommer inte uppdatera existerande röster till den nya axeln."
msgid "Allow user to clear value"
msgstr "Tillåt användare att nollställa värde"
msgid "As Stars"
msgstr "Som stjärnor"
msgid "Rating (i.e. 4.2/5)"
msgstr "Betyg (t.ex. 4.2/5)"
msgid "Percentage (i.e. 92)"
msgstr "Procent (t.ex. 92)"
msgid ""
"This page is used to configure site-wide features of the fivestar "
"module. To setup fivestar to rate content:"
msgstr ""
"Den här sidan används för att ange inställningar som omfattar hela "
"webbplatsen för modulen Fivestar. Om du vill ställa in Fivestar för "
"betygsättning av innehåll gör du såhär:"
msgid "Configure site-wide settings for fivestar below."
msgstr ""
"Ange inställningar nedan som omfattar hela webbplatsen för modulen "
"Fivestar."
msgid ""
"Go to <a href=\"!types\">admin/content/types</a> and edit the type you "
"would like to rate."
msgstr ""
"Gå till <a href=\"!types\">admin/content/types</a> och redigera den "
"innehållstyp som du vill betygsätta."
msgid ""
"On the settings page for the content type, a set of options is "
"available for fivestar, where you can enable rating for that type and "
"set rating options."
msgstr ""
"På inställningssidan för innehållstypen finns en uppsättning "
"alternativ för Fivestar. Där kan du aktivera betygsättning för den "
"aktuella innehållstypen och ange olika alternativ."
msgid "Configure site-wide widgets used for Fivestar rating."
msgstr ""
"Konfigurera inställningar som omfattar hela webbplatsen för "
"betygsättning med Fivestar."
msgid "Fivestar ratings"
msgstr "Fivestar-betyg"
msgid ""
"To rate this content, enable Fivestar rating below. These settings "
"will be used for both comments (if available) and direct rating."
msgstr ""
"Aktivera Fivestar nedan för att kunna betygsätta detta innehållet. "
"Dessa inställningar kommer att användas både för kommentarer (om "
"tillgängligt) och direkt betygsättning."
msgid "Enable Fivestar rating"
msgstr "Aktivera betygsättning med Fivestar"
msgid "Cancel rating"
msgstr "Häv betyg"
msgid "Give it @star/@count"
msgstr "Ge den @star/@count"
msgid "Clickable widget above teaser"
msgstr "Klickbar widget ovanför ingress"
msgid "Clickable widget below teaser"
msgstr "Klickbar widget nedanför ingress"
msgid "Static display above teaser"
msgstr "Statisk visning ovanför ingress"
msgid "Static display below teaser"
msgstr "Statisk visning nedanför ingress"
msgid "Teaser link to full node widget"
msgstr "Ingresslänk till hel nodwidget"
msgid "Full node display"
msgstr "Full visning av nod"
msgid "Clickable widget above node body"
msgstr "Klickbar widget ovanför nodens innehåll"
msgid "Clickable widget below node body"
msgstr "Klickbar widget nedanför nodens innehåll"
msgid "Static display above node body"
msgstr "Statisk visning ovanför nodens innehåll"
msgid "Static display below node body"
msgstr "Statisk visning nedanför nodens innehåll"
msgid "Widget display"
msgstr "Visning av gränssnittskomponent"
msgid ""
"Choose a widget set to be used on your site. Widgets supporting custom "
"colors can be further customized by adjusting the color scheme."
msgstr ""
"Välj ett widgetset att använda på webbplatsen. Man kan justera "
"färgschemat på widgets som stödjer anpassade färger."
msgid "Custom color widgets"
msgstr "Anpassad färgwidget"
msgid "Fivestar Settings"
msgstr "Fivestar-inställningar"
msgid "Rate this @type"
msgstr "Betygsätt denna @type"
msgid "Fivestar: Rate this node"
msgstr "Fivestar: Betygsätt denna nod"
msgid "Rate This"
msgstr "Betygsätt detta"
msgid "Your vote has been cleared."
msgstr "Din röst har hävts."
msgid "Your rating: <span>!stars</span>"
msgstr "Ditt betyg: <span>!stars</span>"
msgid "Average: <span>!stars</span>"
msgstr "Genomsnitt: <span>!stars</span>"
msgid "No votes yet"
msgstr "Inga röster än"
msgid "Saving your vote..."
msgstr "Sparar din röst..."
msgid "Your vote has been saved."
msgstr "Din röst har sparats."
msgid "Deleting your vote..."
msgstr "Tar bort din röst..."
msgid "Your vote has been deleted."
msgstr "Din röst har tagits bort."
msgid "Select rating"
msgstr "Välj betyg"
msgid "Fivestar Stars (display only)"
msgstr "Fivestar-stjärnor (endast visning)"
msgid "Fivestar Stars (clickable, no text)"
msgstr "Fivestar-stjärnor (klickbar, ingen text)"
msgid "Fivestar Stars (clickable, with text)"
msgstr "Fivestar-stjärnor (klickbar, med text)"
msgid "use PHP for fivestar target"
msgstr "använd PHP för Fivestar-mål"
msgid "Comment widget"
msgstr "Kommentarwidget"
msgid ""
"Enabling Fivestar for comments will display a rating widget when a "
"user posts a comment. The rating of the comment will affect its parent "
"content."
msgstr ""
"Om du aktiverar Fivestar-kommentarer kommer en betygsättningswidget "
"visas när en användare postar en kommenterar. Betygsättningen "
"kommer påverka det innehåll som kommenteras."
msgid "Fivestar comment settings"
msgstr "Inställningar för Fivestar-kommentar"
msgid "Optional rating"
msgstr "Frivillig betygsättning"
msgid "Required rating"
msgstr "Obligatorisk betygsättning"
msgid "Comment widget preview"
msgstr "Förhandsgranska kommentarwidget"
msgid "A simple five-star voting widget for nodes."
msgstr "En enkel femstjärnig röstningswidget för noder."
msgid "Fivestar Comments"
msgstr "Fivestar-kommentarer"
msgid "Rate nodes by leaving comments."
msgstr "Betygsätt noder genom att lämna kommentarer."
msgid "Fivestar Rating"
msgstr "Betygsättning med Fivestar"
msgid "Store a rating for this piece of content."
msgstr "Lagra betygsättning för detta innehåll."
