# Lithuanian translation of Fivestar (6.x-1.20)
# Copyright (c) 2023 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fivestar (6.x-1.20)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-16 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Išsaugoti konfigūraciją"
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"
msgid "None"
msgstr "Joks"
msgid "none"
msgstr "joks"
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūrėti"
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"
msgid "hidden"
msgstr "paslėptas"
msgid "Good"
msgstr "Gerai"
msgid "rate content"
msgstr "vertinti turinį"
msgid "Voting"
msgstr "Balsavimas"
msgid "Custom"
msgstr "Savitas"
msgid "Average"
msgstr "Vidutinis"
msgid "Code"
msgstr "Kodas"
msgid "Select list"
msgstr "Pasirenkamas sąrašas"
msgid "Your rating"
msgstr "Jūsų vertinimas"
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
msgid "Color scheme"
msgstr "Spalvinė schema"
msgid "Teaser display"
msgstr "Įžangos rodymas"
msgid "!name field is required."
msgstr "Laukelis !name būtinas."
msgid "Default display"
msgstr "Numatytas rodymas"
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
msgid "Rate"
msgstr "Tarifas"
msgid "Color set"
msgstr "Spalvos rinkinys"
msgid "Allow users to undo their votes"
msgstr "Leisti nariams atsiimti savo balsą"
msgid "Stars"
msgstr "Žvaigždės"
msgid "Number of stars"
msgstr "Žvaigždžių kiekis"
msgid "Star Labels"
msgstr "Žvaigžių reikšmė"
msgid ""
"These star labels appear as the link title when javascript is enabled "
"as well as the select list options when javascript is disabled."
msgstr ""
"Šios reikšmės rodomos kaip nuorodos pavadinimas kai įjungtas "
"javascript, ir kaip pasirenkamas sąrašas kai javascrippt išjungtas."
msgid "Display labels on mouse over"
msgstr "Rodyti reikšmes kai užeinama su pele."
msgid ""
"When enabled, the star labels will dynamically appear underneath the "
"stars as the user hovers over each star to provide a more descriptive "
"qualitative meaning for each star value."
msgstr ""
"Kai įjungta žvaigždės reikšmė bus rodoma po vertinimu kai "
"užeinama su pele ant tam tikros reikšmės."
msgid "Star @star label"
msgstr "Žvaigždės  @star reikšmė"
msgid "Cancel label"
msgstr "Atšaukti reikšmę"
msgid "Direct rating widget"
msgstr "Tiesioginio vertinimo widget"
msgid ""
"These settings allow you to display a rating widget to your users "
"while they are viewing content of this type. Rating will immediately "
"register a vote for that piece of content."
msgstr ""
"Šios nuostatos suteikia jums galimybę rodyti vertinimo widget kai "
"jie peržiūri turinį. Vertinimas iškarto registruos balsą tan "
"turiniui."
msgid "Star display style"
msgstr "Žvaigždės rodymo stilius"
msgid "Display average vote value"
msgstr "Rodyti vidutinę balsavimo vertę"
msgid "Display user vote value"
msgstr "Rodyti nario balsavimo reikšmę"
msgid "User vote if available, average otherwise"
msgstr "Nario balsą jei įmanoma, antraip vidurkį"
msgid "Both user and average vote"
msgstr "Abu ir nario ir vidutinį balsą"
msgid "Text display style"
msgstr "Teksto rodymo stilius"
msgid "Display no text beneath stars"
msgstr "Nerodyti teksto"
msgid "Current average in text"
msgstr "Dabartinis vidutinis tekstu"
msgid "User current vote in text"
msgstr "Nario dabartinis balsas tekstu"
msgid "Show widget title"
msgstr "Rodyti widget pavadinimą"
msgid "Enable feedback during vote saving and deletion"
msgstr "Įjunti atsiliepimus kai saugomas ar šalinamas balsas"
msgid "Direct rating widget preview"
msgstr "Tiesioginis vertinimo widget rodymas"
msgid "Rating"
msgstr "Reitingas"
msgid "Yellow"
msgstr "Geltona"
msgid "Thank you for your vote."
msgstr "Dėkojame už balsą"
msgid "Invalid token"
msgstr "Klaidingas token"
msgid "Okay"
msgstr "Visai nieko"
msgid ""
"A custom color widget must be selected to choose colors. Only the "
"selected widget will be previewed."
msgstr ""
"Savitos spalvos valdiklis turi būt pasirinktas. Tik pasirinktas "
"valdiklis bus rodomas."
msgid ""
"Custom colors are only supported when the <a href=\"!url\">download "
"method</a> is set to public."
msgstr ""
"Savitos spalvos palaikomos tik jei <a href=\"!url\">atsisiuntimo "
"būdas</a> yra viešas."
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Mėlynoji lagūna (numatyta)"
msgid "Color display"
msgstr "Spalvos rodymas"
msgid "Solid color"
msgstr "Vientisa spalva"
msgid "Gradient"
msgstr "Pereinantis"
msgid "On colors"
msgstr "Spalva kai balsuota"
msgid "Hover colors"
msgstr "Spalva užėjus"
msgid "Off colors"
msgstr "Spalva kai nebalsuota"
msgid "Matte color"
msgstr "Kontūro spalva"
msgid "The entered value %color is not a valid hex color."
msgstr "Įvesta reikšmė %color netinkamas hex spalvos kodas."
msgid ""
"Custom %name stars generated. You may need to clear your browser cache "
"before the new stars are visible."
msgstr ""
"Savitos %name žvaigždutės sugeneruotos. Jums gali tekt išvalyti "
"neršyklės laikina atmintį."
msgid "Fivestar"
msgstr "Fivestar"
msgid "Number of Stars"
msgstr "Žvaigždžių kiekis"
msgid "Number of Options"
msgstr "Pasirinimų kiekis"
msgid "Node Comment Parent"
msgstr "Mazgo komentaro tėvukas"
msgid "Node reference: @field"
msgstr "Mazgo nuoroda:  @field"
msgid ""
"No potential target fields are available for the %type type. Create a "
"node reference field in this node type to make it easier to assign a "
"vote to a node."
msgstr ""
"Nėra tikslo laukelių %type tipui. Sukurkite mazgo nurodymo laukelį "
"šiam mazgo tipui, taip lengviau priskirsite balsavimą mazgui."
msgid "Voting target"
msgstr "Balsavimo tikslas"
msgid ""
"The voting target will make the value of this field cast a vote on "
"another node. Use node reference fields (part of CCK core) or <a "
"href=\"http://drupal.org/project/nodecomment\">Node Comments</a> "
"module to create advanced reviews. More information available on the "
"<a href=\"http://drupal.org/handbook/modules/fivestar\">Fivestar "
"handbook page</a>."
msgstr ""
"Balsavimo tikslas šio laukelio reikšmes skaičiuos kitam mazgui. "
"Pasinaudokite nurodymo laukeliu (dalis CCK šerdies) arba <a "
"href=\"http://drupal.org/project/nodecomment\">Node Comments</a> "
"moduliu sukurti sudėtingesnes apžvalgas. Daugiau informacijos rasite "
"vadovėlyje apie <a "
"href=\"http://drupal.org/handbook/modules/fivestar\">Fivesatr "
"modulį</a>."
msgid "Voting target PHP code"
msgstr "Balsavimo tikslas PHP kodas"
msgid ""
"Advanced usage only: PHP code that returns a target node ID. Should "
"not include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, "
"the value returned by this code will override any value specified "
"above. Note that executing incorrect PHP-code can break your Drupal "
"site."
msgstr ""
"Naudoti tik patyrusiems: PHP kodas kuris grąžina mazgo ID. "
"Neturėtų būt  &lt;?php ?&gt; skirtukų. Jei šis laukelis "
"užpildytas, kodo grąžinta reikšmė perrašys aukščiau nustatytas "
"reikšmes. Atminkite, kad neteisingas PHP kodas gali sutrikdyti Drupal "
"svetainės darbą."
msgid ""
"The axis this rating will affect. Enter a property on which that this "
"rating will affect, such as <em>quality</em>, <em>satisfaction</em>, "
"<em>overall</em>, etc. If no axis is entered, the default axis "
"<em>vote</em> will be used. Warning: changing this value will not "
"update existing votes to the new axis."
msgstr ""
"Ašys kurias reitingavimas paveiks. Įveskite savybes kurias "
"balsavimas paveiks, tokias kaip <em>kokybė</em>, <em>dizainas</em>, "
"<em>bendras</em> ir pan. Jei ašys neįvestos bus naudojama numatytoji "
"<em>balsai</em>. Dėmesio: pakeitimas neįtakos reikšmių kurios jau "
"pateiktos."
msgid "Allow user to clear value"
msgstr "Leisti nariams pašalinti reikšmę"
msgid "As Stars"
msgstr "Kaip žvaigždės"
msgid "Rating (i.e. 4.2/5)"
msgstr "Įvertinimas (pvz.: 4.2/5)"
msgid "Percentage (i.e. 92)"
msgstr "Procentai (pvz.: 92)"
msgid ""
"This page is used to configure site-wide features of the fivestar "
"module. To setup fivestar to rate content:"
msgstr ""
"Šis puslapis skirtas svetainės nuostatoms keisti fivestar moduliui. "
"Nustatyti fiestar norimam turiniui:"
msgid "Configure site-wide settings for fivestar below."
msgstr "Nustatykite svetainės nuostatas žemiau."
msgid ""
"Go to <a href=\"!types\">admin/content/types</a> and edit the type you "
"would like to rate."
msgstr ""
"Eikite <a href=\"!types\">admin/content/types</a> ir redaguokite "
"turinio tipą kurį norite vertinti."
msgid ""
"On the settings page for the content type, a set of options is "
"available for fivestar, where you can enable rating for that type and "
"set rating options."
msgstr "Nuostatų puslapyje galite nustatyti fivestar."
msgid "Configure site-wide widgets used for Fivestar rating."
msgstr "Tvarkyti svetainės widgets naudojamus Fivestar vertinimui."
msgid "Fivestar ratings"
msgstr "Fivestar vertinimas"
msgid ""
"To rate this content, enable Fivestar rating below. These settings "
"will be used for both comments (if available) and direct rating."
msgstr ""
"Jei norite vertinti šį turinį, įjungite Fivestar. Šios nuostatos "
"bus naudojamos tiek turiniui tiek komentarams (jei galimi)."
msgid "Enable Fivestar rating"
msgstr "Įjungti Fivestar vertinimą"
msgid "Cancel rating"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Poor"
msgstr "Silpnai"
msgid "Great"
msgstr "Puikiai"
msgid "Awesome"
msgstr "Nepakartojamai"
msgid "Give it @star/@count"
msgstr "Duoti @star/@count"
msgid "Clickable widget above teaser"
msgstr "Paspaudžiamas widget virš įžangos"
msgid "Clickable widget below teaser"
msgstr "Paspaudžiamas widget žemiau įžangos"
msgid "Static display above teaser"
msgstr "Statinis virš įžangos"
msgid "Static display below teaser"
msgstr "Statinis žemiau įžangos"
msgid "Teaser link to full node widget"
msgstr "Įžangos nuorodą į mazgo widget"
msgid "Full node display"
msgstr "Pilnas mazgo rodymas"
msgid "Clickable widget above node body"
msgstr "Paspaudžiamas widget virš mazgo teksto"
msgid "Clickable widget below node body"
msgstr "Paspaudžiamas widget žemiau mazgo teksto"
msgid "Static display above node body"
msgstr "Statinis rodymas virš mazgo teksto"
msgid "Static display below node body"
msgstr "Statinis rodymas žemiau mazgo teksto"
msgid "Widget display"
msgstr "Rodymo valdiklis"
msgid ""
"Choose a widget set to be used on your site. Widgets supporting custom "
"colors can be further customized by adjusting the color scheme."
msgstr ""
"Pasirinkite valdiklį kuris bus naudojamas jūsų svetainėje. "
"Valdiklis palaikantis spalvas gali būt konfigūruojamas keičiant "
"spalvos schemas."
msgid "Custom color widgets"
msgstr "Savitos Widget spalvos"
msgid "Fivestar Settings"
msgstr "Fivestar Nuostatos"
msgid "Rate this @type"
msgstr "Vertinti @type"
msgid "Fivestar: Rate this node"
msgstr "Fivestar:Vertinti šį mazgą"
msgid "Rate This"
msgstr "Vertinti"
msgid "Your vote has been cleared."
msgstr "Jūsų balsas pašalintas"
msgid "Your rating: <span>!stars</span>"
msgstr "Jūsų vertinimas: <span>!stars</span>"
msgid "Average: <span>!stars</span>"
msgstr "Vidutinis <span>!stars</span>"
msgid "No votes yet"
msgstr "Nevertinta"
msgid "Saving your vote..."
msgstr "Saugomas jūsų balsas.."
msgid "Your vote has been saved."
msgstr "Jūsų balsas išsaugotas."
msgid "Deleting your vote..."
msgstr "Šalinamas jūsų balsas.."
msgid "Your vote has been deleted."
msgstr "Jūsų balsas pašalintas."
msgid "Select rating"
msgstr "Pasirinikte"
msgid "Fivestar Stars (display only)"
msgstr "Penkios Žvaigždės (tik rodyti)"
msgid "Fivestar Stars (clickable, no text)"
msgstr "Penkios Žvaigždės (paspaudžiama be teksto)"
msgid "Fivestar Stars (clickable, with text)"
msgstr "Penkios Žvaigždės (paspaudžiama su tekstu)"
msgid "<span>@count</span> vote"
msgid_plural "<span>@count</span> votes"
msgstr[0] "<span>@count</span> balsas"
msgstr[1] "<span>@count</span> balsai"
msgstr[2] "<span>@count[2]</span> balsų"
msgid "use PHP for fivestar target"
msgstr "naudoti PHP fivestar tikslui"
msgid "Comment widget"
msgstr "Kometarų widget"
msgid ""
"Enabling Fivestar for comments will display a rating widget when a "
"user posts a comment. The rating of the comment will affect its parent "
"content."
msgstr ""
"Įjungus Fivestar komentarams reitingavimo valdiklis bus rodomas kai "
"narys skelbs komentarą. Komentaro reitingas įtakos tėvinį turinį."
msgid "Fivestar comment settings"
msgstr "Fivestar komentarų nuostatos"
msgid "Optional rating"
msgstr "Pasirenkamas reitingas"
msgid "Required rating"
msgstr "Privalomas reitingas"
msgid "Comment widget preview"
msgstr "Komentarų valdiklio peržiūra"
msgid "A simple five-star voting widget for nodes."
msgstr "Paprastas penkių žvaigždučių valdiklis mazgams."
msgid "Fivestar Comments"
msgstr "Fivestar Comments"
msgid "Rate nodes by leaving comments."
msgstr "Vertinti paliekant komentarą"
msgid "Fivestar Rating"
msgstr "Penkių žvaigžių vertinimas"
msgid "Store a rating for this piece of content."
msgstr "Išsaugo šio turinio vertinimą."
msgid "Fivestar Stars (text star count)"
msgstr "Penkios Žvaigždės (tekstas žvaigžių suma)"
msgid "CCK is not installed. No update ran."
msgstr "CCK neįdiegtas. Atnaujinimai nepaleisti."
msgid "Re-enabled Fivestar CCK fields."
msgstr "Išnaujo įjunkite Fivestar CCK laukelius."
