# Ukrainian translation of Finder (6.x-1.5)
# Copyright (c) 2020 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Finder (6.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-16 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Prefix"
msgstr "Префікс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суфікс"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономія"
msgid "Go"
msgstr "Перехід"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Required"
msgstr "Обов’язкове"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Розширені налаштування"
msgid "Teaser"
msgstr "Анонс"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "Rows"
msgstr "Рядки"
msgid "Existing Views"
msgstr "Доступні види"
msgid "Default Views"
msgstr "Базові види"
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументи"
msgid "Defaults"
msgstr "Умовчання"
msgid "Delimiter"
msgstr "Роздільник"
msgid "Find"
msgstr "Пошук"
msgid "Return value"
msgstr "Значення, що повертається"
msgid "Moderate"
msgstr "Модерувати"
msgid "Select list"
msgstr "Список вибору"
msgid "Fade"
msgstr "Згасання"
msgid "Slide"
msgstr "Сковзання"
msgid "Promote"
msgstr "Вивести на головну"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "Results page"
msgstr "Сторінка результатів"
msgid "Sticky"
msgstr "Прикріплені"
msgid "Default value"
msgstr "Базове значення"
msgid "PHP Code"
msgstr "Код PHP"
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "Прапорці/радіокнопки"
msgid "Pager"
msgstr "Сторінковий навіґатор"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Translate"
msgstr "Перекласти"
msgid " | "
msgstr " | "
msgid "Element"
msgstr "Елемент"
msgid "There are no items to display"
msgstr "Елементів для показу немає"
msgid "Button text"
msgstr "Текст кнопки"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Збіг автодоповнення"
msgid "Sort options"
msgstr "Параметри впорядкування"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Displays"
msgstr "Відображення"
msgid "Vid"
msgstr "Vid"
msgid "Finder"
msgstr "Пошуковик"
msgid "Edit element"
msgstr "Редагувати елемент"
msgid "Delete element"
msgstr "Видалити елемент"
msgid "Elements"
msgstr "Елементи"
msgid "Add element"
msgstr "Додати елемент"
msgid "Field prefix"
msgstr "Префікс поля"
msgid "Displayed directly before the form input field."
msgstr ""
"Відображається відразу перед полем "
"уведення форми."
msgid "Field suffix"
msgstr "Суфікс поля"
msgid "Displayed directly after the form input field."
msgstr ""
"Відображається відразу після поля "
"введення форми."
msgid "Max length"
msgstr "Максимальна довжина"
msgid "- all -"
msgstr "- усе -"
msgid "Use search module"
msgstr ""
"Використовувати стандартний модуль "
"пошуку."
msgid "Do not use search module."
msgstr ""
"Не використовувати стандартний "
"модуль пошуку."
msgid "Finder Search"
msgstr "Пошук Finder"
msgid "The maximum amount of characters to accept as input."
msgstr ""
"Максимальна кількість символів для "
"введення запиту."
msgid "Min length"
msgstr "Мінімальна довжина"
msgid ""
"The minimum amount of characters to accept as input (if input is "
"given)."
msgstr ""
"Мінімальна кількість символів для "
"введення запиту (якщо він є)."
msgid "Leave as 0 for single line textfield."
msgstr ""
"Залиште 0 для однолінійного "
"текстового поля."
msgid "%title requires a minimum of %char characters."
msgstr "Для %title потрібно мінімум %char символів."
msgid "%title allows a maximum of %char characters."
msgstr "%title дозволяє тільки %char символів."
msgid "Finder Text"
msgstr "Пошуковик Тексту"
msgid "Enables text fields and text areas for finder."
msgstr ""
"Додає можливість пошуковикові "
"використовувати текстові поля."
msgid "User finder"
msgstr "Пошуковик користувачів"
msgid "If no user role is selected, users of all roles will be displayed."
msgstr ""
"Якщо не обране ролі користувачів - "
"будуть відображені всі користувачі."
msgid "<em>There are currently no user roles to choose from.</em>"
msgstr ""
"<em>Поки немає ролей користувачів для "
"вибору</em>"
msgid "Only show users that are active."
msgstr ""
"Показувати тільки активних "
"користувачів."
msgid "Finder User"
msgstr "Пошуковик користувачів"
msgid "Enables finder to find users."
msgstr ""
"Дозволяє пошуковикові шукати "
"користувачів."
msgid "Views finder"
msgstr "Пошуковик Видів"
msgid "Views settings"
msgstr "Налаштування модуля Види"
msgid "Find items from this view"
msgstr "Виберіть елементи із цього Виду"
msgid "Query display"
msgstr "Відображення запиту"
msgid ""
"Allows you to use a specific display to output the results page, you "
"can use this to change output settings via Views that do not affect "
"the element choices."
msgstr ""
"Дозволяє вам використовувати "
"особливий вид для виводу сторінки "
"результатів; використовуйте для зміни "
"настроювань виводу Видів, які не "
"впливають  на вибір елементів."
msgid "Build custom results page."
msgstr "Створіть свою сторінку результатів"
msgid "Views arguments"
msgstr "Аргументи видів"
msgid "This is the character used to split multiple arguments above."
msgstr ""
"Це символ, який використовується для "
"поділу декількох аргументів, "
"зазначених вище."
msgid "<em>There are currently no views to choose from.</em>"
msgstr "<em>Поки немає видів для вибору</em>"
msgid "Finder Views"
msgstr "Пошук по Видах"
msgid "Enables finder to work with results from views."
msgstr ""
"Дозволяє пошукові працювати з даними "
"з видів."
msgid "Terms for !vocab"
msgstr "Терміни для !vocab"
msgid ""
"Taxonomy terms for !vocab. Note that using this can cause duplicate "
"nodes to appear in views; you must add filters to reduce the result "
"set."
msgstr ""
"Терміни таксономії для !vocab. Урахуйте, "
"що при їхньому використанні можливо "
"поява однакових матеріалів у видах; "
"додавайте фільтри для зменшення "
"обсягу результатів."
