# Russian translation of File Framework (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2026 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: File Framework (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-26 12:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Вернуться к исходным"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Public"
msgstr "Общедоступный"
msgid "Audience"
msgstr "Аудитория"
msgid "more"
msgstr "ещё"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
msgid "view"
msgstr "представление"
msgid "File information"
msgstr "Информация о файле"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Display settings"
msgstr "Настройки отображения"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Настройки конфигурации были успешно "
"сохранены."
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Parent"
msgstr "Родитель"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "General settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Move"
msgstr "Перенести"
msgid "Insert"
msgstr "Вставить"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
msgid "Views"
msgstr "Представление"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Настройки сброшены к значениям по "
"умолчанию."
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Attachment"
msgstr "Вложение"
msgid "Settings for @role"
msgstr "Настройки для @role"
msgid "Upload"
msgstr "Закачать"
msgid "Check"
msgstr "Квитанция"
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
msgid "file"
msgstr "файл"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgid "Node"
msgstr "Материал"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить %title?"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgid "Extensions"
msgstr "Расширения"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are '%blog' for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Введите по одной странице на строку в "
"виде путей Drupal. Знак '*' является "
"групповым символом. К примеру, \"%blog\" "
"для страницы дневников и %blog-wildcard для "
"любого персонального дневника. %front - "
"главная страница."
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "1 attachment"
msgid_plural "@count attachments"
msgstr[0] "@count вложение"
msgstr[1] "@count вложения"
msgstr[2] "@count[2] вложений"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Миниатюра"
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
msgid "download"
msgstr "скачать"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgid "preview"
msgstr "просмотр"
msgid "No data."
msgstr "Нет данных."
msgid "Downloads"
msgstr "Загрузки"
msgid "Other"
msgstr "Другое"
msgid "Messaging"
msgstr "Обмен сообщениями"
msgid "Not installed"
msgstr "Не установлено"
msgid "Handler"
msgstr "Обработчик"
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Настройки видимости"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgid "Latitude"
msgstr "Широта"
msgid "Longitude"
msgstr "Долгота"
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
msgid "Modified"
msgstr "Изменено"
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
msgid "File attachments"
msgstr "Прикрепленные файлы"
msgid "Pending"
msgstr "В ожидании"
msgid "Show"
msgstr "Показать"
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"
msgid "Lines"
msgstr "Линии"
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
msgid "Info"
msgstr "Инфо"
msgid "Video"
msgstr "Видео"
msgid "Installed"
msgstr "Установлено"
msgid "options"
msgstr "параметры"
msgid "My files"
msgstr "Мои файлы"
msgid "Failed"
msgstr "Не удалось"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"Ваши настройки PHP ограничивают "
"максимально возможный размер "
"загружаемого файла значением в %size "
"Mбайт."
msgid "Attach new file"
msgstr "Прикрепить новый файл"
msgid "Attach"
msgstr "Прикрепить"
msgid "Download link"
msgstr "Ссылка на загрузку"
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
msgid "Formats"
msgstr "Форматы"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Допустимые расширения файлов"
msgid "upload files"
msgstr "загружать файлы"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Please wait..."
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
msgid "Add another item"
msgstr "Добавить ещё"
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
msgid "Audio file"
msgstr "Аудио файл"
msgid "Button settings"
msgstr "Настройки кнопок"
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
msgid "Vocabulary settings"
msgstr "Настройки словаря"
msgid "Uploading..."
msgstr "Закачивается..."
msgid "Create folder"
msgstr "Создать папку"
msgid "All users"
msgstr "Все пользователи"
msgid "Created:"
msgstr "Создано:"
msgid "User's {users}.uid."
msgstr "{users}.uid пользователя."
msgid "Image file"
msgstr "Файл изображения"
msgid "Float right"
msgstr "Обтекание справа"
msgid "Embed"
msgstr "Вставить"
msgid "File download"
msgstr "Скачивание файла"
msgid "hide"
msgstr "скрыть"
msgid "No preview"
msgstr "Без предпросмотра"
msgid "Previews"
msgstr "Предварительные просмотры"
msgid "Words"
msgstr "Слова"
msgid "Characters"
msgstr "Символы"
msgid "No link"
msgstr "Ссылки нет"
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
msgid "File browser"
msgstr "Файловый браузер"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-тип"
msgid "The maximum upload size is %filesize."
msgstr ""
"Максимальный размер загружаемого "
"файла %filesize."
msgid "View link"
msgstr "Ссылка \"Прочитать\""
msgid "Conditional"
msgstr "Условное"
msgid "Video file"
msgstr "Видео файл"
msgid "1 view"
msgid_plural "@count views"
msgstr[0] "1 просмотр"
msgstr[1] "@count просмотра"
msgstr[2] "@count[2] просмотров"
msgid "Handlers"
msgstr "Обработчики"
msgid "File preview"
msgstr "Просмотр файла"
msgid "The file's MIME type."
msgstr "MIME-тип файла."
msgid "Antivirus"
msgstr "Антивирус"
msgid "Popup settings"
msgstr "Настройки всплывающего окна"
msgid " You can also click on \"Browse...\" to choose a file."
msgstr ""
" Вы можете нажать \"Обзор...\", чтобы "
"выбрать файл."
msgid ""
"Whether the file should be visibly listed on the node: yes(1) or "
"no(0)."
msgstr ""
"Должен ли файл быть виден в списке "
"материала: да (1) или нет (0)."
msgid "Latitude:"
msgstr "Широта:"
msgid "Longitude:"
msgstr "Долгота:"
msgid "File upload"
msgstr "Загрузка файла"
msgid "Add File"
msgstr "Добавить файл"
msgid "%title field is required."
msgstr ""
"Поле \"%title\" обязательно для "
"заполнения."
msgid "Text link"
msgstr "Текстовая ссылка"
msgid "The size of the file."
msgstr "Размер файла."
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "MIME-тип"
msgid "Attached to"
msgstr "Прикрепить"
msgid "Link this field"
msgstr "Сделать это поле ссылкой"
msgid "Only show \"listed\" file attachments"
msgstr ""
"Показывать только приложения "
"отмеченные как \"Список\""
msgid "Preview settings"
msgstr "Настройки просмотра"
msgid "Slideshows"
msgstr "Слайдшоу"
msgid "Real Media"
msgstr "Real Media"
msgid "Windows Media"
msgstr "Windows Media"
msgid "Flash FLV"
msgstr "Flash FLV"
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
msgid "Messaging settings"
msgstr "Настройки передачи сообщений"
msgid "exposed"
msgstr "раскрыт"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. This form was missing from the server "
"cache. Try reloading the page and submitting again."
msgstr ""
"Произошла неизвестная ошибка. Данная "
"форма не содержится в кэше форм на "
"сервере. Попробуйте перезагрузить "
"страницу и отправить форму снова."
msgid "Processing..."
msgstr "Обработка..."
msgid "Max width"
msgstr "Максимальная ширина"
msgid "The file is empty."
msgstr "Файл пуст."
