# Polish translation of FileField Sources (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2016 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FileField Sources (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Upload"
msgstr "Wyślij plik"
msgid "browse"
msgstr "przeglądaj"
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Dozwolone są jedynie pliki o następujących rozszerzeniach: "
"%files-allowed."
msgid "File browser"
msgstr "Przeglądarka plików"
msgid "Transfer"
msgstr "Przesyłanie"
msgid "File sources"
msgstr "Źródła plików"
msgid "Enabled sources"
msgstr "Włączone źródła"
msgid ""
"Select the available locations from which this widget may select "
"files."
msgstr "Określ lokalizacje dostępne przy wyborze plików z tej kontrolki."
msgid "Upload a file from your computer."
msgstr "Wyślij plik ze swojego komputera."
msgid "The file does not exist."
msgstr "Plik nie istnieje."
msgid "The selected file %name could not be referenced."
msgstr "Wybrany plik %name nie może być dowiązany."
msgid "FileField Sources"
msgstr "Żródła Pola Pliku"
msgid ""
"Extends FileField to allow referencing of existing files, remote "
"files, and server files."
msgstr ""
"Rozszerza moduł FileField o dopuszczenie odniesień do istniejących "
"plików, plików zdalnych lub plików serwera."
msgid "IMCE file browser"
msgstr "Przeglądarka plików IMCE"
msgid "Select a file to use from a file browser."
msgstr "Wskaż plik do wykorzystania za pomocą przeglądarki plików."
msgid "No file selected"
msgstr "Nie wybrano pliku"
msgid ""
"The selected file could not be used because the file does not exist in "
"the database."
msgstr ""
"Wybrany plik nie może zostać użyty, ponieważ plik nie istnieje w "
"bazie danych."
msgid "Autocomplete reference textfield"
msgstr "Autouzupełnianie pola odnośnika"
msgid "Reference existing"
msgstr "Istniejące odniesienie"
msgid "Reuse an existing file by entering its file name."
msgstr "Ponowne użycie istniejącego pliku poprzez wprowadzenie jego nazwy."
msgid ""
"The referenced file could not be used because the file does not exist "
"in the database."
msgstr ""
"Wskazywany plik nie może zostać użyty, ponieważ plik nie istnieje "
"w bazie danych."
msgid "Remote URL textfield"
msgstr "Pole zdalnego URL"
msgid "Remote URL"
msgstr "Adres zewnętrzny"
msgid "Download a file from a remote server."
msgstr "Ściąganie pliku ze zdalnego serwera."
msgid "Starting transfer..."
msgstr "Rozpoczynanie przesyłania..."
msgid "The remote URL must be a file and have an extension."
msgstr "Zdalny URL musi wskazywać plik i mieć rozszerzenie."
msgid ""
"The remote file could not be transfered because access to the file was "
"denied."
msgstr ""
"Zdalny plik nie może zostać przesłany ponieważ dostęp do pliku "
"jest zabroniony."
msgid "The remote file could not be transfered because it was not found."
msgstr ""
"Zdalny plik nie może zostać przesłany ponieważ nie został "
"odnaleziony."
msgid "The remote file could not be transfered due to an HTTP error (@code)."
msgstr ""
"Zdalny plik nie może zostać przesłany z powodu błędu HTTP "
"(@code)."
msgid ""
"The remote file is %filesize exceeding the maximum file size of "
"%maxsize."
msgstr ""
"Zdalny plik ma %filesize i przekracza maksymalny dopuszczalny rozmiar "
"%maxsize."
msgid "Transfering... (@current of @total)"
msgstr "Przesyłanie... (@current z %total)"
