# Spanish translation of FileField (6.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FileField (6.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "File path"
msgstr "Ruta de archivo"
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
msgid "file"
msgstr "archivo"
msgid "File ID"
msgstr "ID del archivo"
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"
msgid "File MIME type"
msgstr "Tipo MIME de archivo"
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."
msgid "Order"
msgstr "Pedido"
msgid "Attach new file"
msgstr "Adjuntar nuevo archivo"
msgid "file system"
msgstr "sistema de archivos"
msgid "Allowed extensions: %ext."
msgstr "Extensiones permitidas: %ext."
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "El directorio %directory no existe."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "No es posible escribir en el directorio %directory."
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"No se puede escribir en la carpeta %directory, porque no tiene "
"definidos los permisos correctos."
msgid "@title: !required"
msgstr "@title: !required"
msgid "!errors No new files can be uploaded anymore."
msgstr "!errors Ya no se pueden subir nuevos archivos."
msgid "You need to upload a file to the %field field."
msgstr "Necesita subir un archivo para el campo %field."
msgid "Maximum file size: !size."
msgstr "Máximo tamaño de archivo: !size."
msgid "The allowed maximum file size total has been exceeded."
msgstr "El máximo tamaño de archivo permitido ha sido excedido."
msgid "Uploads are restricted to the following categories: !widgets."
msgstr ""
"Las subidas están restringidas a las siguientes categorías: "
"!widgets."
msgid "Uploaded files are restricted to the following categories: !widgets."
msgstr ""
"Los archivos subidos están restringidos a las siguientes categorías: "
"!widgets."
msgid "FileField failed to create directory (%d) at (%p)."
msgstr "FileField falló en crear el directorio (%d) en (%p)."
msgid ""
"The upload directory %directory for the file field %field (content "
"type %type) could not be created or is not accessible. A newly "
"uploaded file could not be saved in this directory as a consequence, "
"and the upload was canceled."
msgstr ""
"El directorio de subida %directory para el campo de archivo %field "
"(tipo de contenido %type) no pudo ser creado o no es accesible. Un "
"fichero recientemente subido no pudo ser salvado en este directorio "
"como consecuencia, y la subida fue cancelada."
msgid ""
"The file %file could not be saved as addition to the file field %field "
"(content type %type). This can be a consequence of the file failing "
"validation, or if it can't be moved to the file directory, or whatever "
"reason the file framework comes up with. No further information is "
"available to the filefield module, but if you're lucky then that "
"function left one or more hints in the log as well (directly before "
"this log entry)."
msgstr ""
"El archivo %file no se puedo guardar como adición al campo de archivo "
"%field (tipo de contenido %type). Esto puede ser una consecuencia de "
"validación fallida del archivo o, que el mismo no se pudo mover al "
"directorio de archivos, o cualquier razón con la que el marco de "
"trabajo se encontrase. No hay información adicional disponible al "
"módulo filefield, pero si tiene suerte,  entonces esa función "
"también dejó una o más sugerencias en el registro  (inmediatamente "
"antes de esta entrada de registro)."
msgid "Store an arbitrary file."
msgstr "Almacenar un archivo arbitrario."
msgid "Always list files"
msgstr "Siempre listar los archivos"
msgid "Permitted upload file extensions"
msgstr "Extensiones de archivos de subida permitadas"
msgid ""
"Extensions a user can upload to this field. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot. Leaving this blank will "
"allow users to upload a file with any extension."
msgstr ""
"Extensiones que un usuario puede subir hacia este campo. Separe las "
"extensiones con un espacio y no incluya el punto delantero. Dejando "
"esto en blanco permitirá a los usuarios subir un archivo con "
"cualquier extensión."
msgid ""
"Optional subdirectory within the \"%dir\" directory where files will "
"be stored. Do not include trailing slash."
msgstr ""
"Subdirectorio opcional dentro del directorio \"%dir\" donde los "
"archivos serán almacenados. No incluya la barra final."
msgid "File size restrictions"
msgstr "Restricciones de tamaño de archivo"
msgid ""
"Limits for the size of files that a user can upload. Note that these "
"settings only apply to newly uploaded files, whereas existing files "
"are not affected."
msgstr ""
"Límites para el tamaño de los archivos que un usuario puede subir. "
"Tenga en cuenta que estas configuraciones solo aplicarán para "
"archivos subidos en lo adelante, mientras que los archivos existentes "
"no son afectados."
msgid "Maximum upload size per file"
msgstr "Máximo tamaño de subida por archivo"
msgid ""
"Specify the size limit that applies to each file separately. Enter a "
"value like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes) "
"in order to restrict the allowed file size. If you leave this this "
"empty the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and "
"file upload sizes."
msgstr ""
"Especifique el tamaño límite que aplica a cada archivo "
"separadamente. Entre un valor como \"512\" (bytes), \"80K\" "
"(kilobytes) o \"50M\" (megabytes) para restringir el tamaño de "
"archivo permitido. Si deja esto vacío los tamaños de archivo serán "
"limitados solo por los tamaños máximos de envío y subida de archivo "
"de PHP."
msgid "Maximum upload size per node"
msgstr "Máximo tamaño de subida por nodo"
msgid ""
"Specify the total size limit for all files in field on a given node. "
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" "
"(megabytes) in order to restrict the total size of a node. Leave this "
"empty if there should be no size restriction."
msgstr ""
"Especifique el tamaño límite total para todos los archivos en campo "
"en un nodo dado. Entre un valor como \"512\" (bytes), \"80K\" "
"(kilobytes) o \"50M\" (megabytes) para restringir el tamaño total de "
"un nodo. Deje esto vacío si no debiera haber restricción de tamaño."
msgid "File widgets"
msgstr "Controles de archivo"
msgid ""
"Control which kinds of files may be uploaded to the edit form for this "
"field, by specifying the widgets that can handle the desired file "
"types. You can also reorder the widgets to specify their priority: the "
"top-most enabled widget always gets to handle the files that it "
"supports, whereas the bottom-most enabled widget only gets to handle "
"them if the file is not supported by any other other one."
msgstr ""
"Controla cuáles tipos de archivos pueden ser subidos al formulario de "
"edición para este campo, mediante la especificación de controles que "
"pueden manipular los tipos de archivo deseados. Puede también "
"reordenar los controles para especificar sus prioridades: el control "
"habilitado que esté más arriba siempre consigue manipular los "
"archivos que soporta, mientras que el control habilitado que esté "
"más abajo solo consigue manipularlos si el archivo no es soportado "
"por ningún otro control."
msgid "At least one type of file widgets must be enabled."
msgstr "Al menos un tipo de los controles de archivo debe ser habilitado."
msgid ""
"The \"Maximum file size for each file\" option must contain a valid "
"value. You can either leave the text field empty or enter a string "
"like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes)."
msgstr ""
"La opción \"Máximo tamaño de archivo para cada archivo\" debe "
"contener un valor válido. Puede lo mismo dejar el campo de texto "
"vacío o entrar una cadena como \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) o "
"\"50M\" (megabytes)."
msgid ""
"The \"Maximum file size per node\" option must contain a valid value. "
"You can either leave the text field empty or enter a string like "
"\"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes)."
msgstr ""
"La opción \"Máximo tamaño de archivo por nodo\" debe contener un "
"valor válido. Puede lo mismo dejar el campo de texto vacío o entrar "
"una cadena como \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) o \"50M\" "
"(megabytes)."
msgid "Generic files"
msgstr "Archivos genéricos"
msgid ""
"Displays all kinds of files with an icon and a linked file "
"description."
msgstr ""
"Mostrar todos los tipos de archivos con un icono y una descripción de "
"archivo enlazada."
msgid "An edit widget for all kinds of files."
msgstr "Un control de edición para todos los tipos de archivos."
msgid "Size: !size. Filename: !link"
msgstr "Tamaño: !size. Nombre de archivo: !link"
msgid "File description"
msgstr "Descripción de archivo"
msgid "File size (in bytes)"
msgstr "Tamaño de archivo (en bytes)"
msgid "File size (pretty printed)"
msgstr "Tamaño de archivo (impreso bonito)"
msgid "Defines a file field type."
msgstr "Define un tipo de campo de archivo."
msgid ""
"The selected file %filename cannot not be uploaded. Only files with "
"the following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"El archivo seleccionado %filename no puede ser subido. Solo se "
"permiten archivos con las siguientes extensiones: %extensions."
msgid "width: !w; height: !h; duration: !d"
msgstr "ancho: !w; alto: !h; duración: !d"
