# German translation of FileField (6.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2010 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FileField (6.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-23 13:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 13:42+0000\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "File path"
msgstr "Dateipfad"
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
msgid "file"
msgstr "Datei"
msgid "File ID"
msgstr "Datei-ID"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
msgid "File MIME type"
msgstr "MIME-Typ der Datei"
msgid "This field is required."
msgstr "Diese Angabe wird benötigt."
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"
msgid "Attach new file"
msgstr "Neue Datei anfügen"
msgid "file system"
msgstr "Dateisystem"
msgid "Allowed extensions: %ext."
msgstr "Zulässige Erweiterungen: %ext."
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Das Verzeichnis %directory ist nicht vorhanden."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "Das Verzeichnis %directory ist nicht beschreibbar."
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"Das Verzeichnis %directory ist nicht beschreibbar, da nicht die "
"richtigen Berechtigungen gesetzt sind."
msgid "@title: !required"
msgstr "@title: !required"
msgid "!errors No new files can be uploaded anymore."
msgstr "!errors Keine weiteren Dateien können gespeichert werden."
msgid "You need to upload a file to the %field field."
msgstr "Speichern Sie eine Datei im Feld %field."
msgid "Maximum file size: !size."
msgstr "Maximale Dateigröße: !size."
msgid "The allowed maximum file size total has been exceeded."
msgstr "﻿Die zulässige maximale Speicherplatznutzung wurde erreicht."
msgid "Uploads are restricted to the following categories: !widgets."
msgstr "Speichern ist auf folgenden Kategorien eingeschränkt; !widgets."
msgid "Uploaded files are restricted to the following categories: !widgets."
msgstr "Speichern ist auf  folgenden Kategorien eingeschränkt; !widgets."
msgid "FileField failed to create directory (%d) at (%p)."
msgstr "﻿FileField Fehler beim Erstellen von Verzeichnis (%d) in (%p)."
msgid ""
"The upload directory %directory for the file field %field (content "
"type %type) could not be created or is not accessible. A newly "
"uploaded file could not be saved in this directory as a consequence, "
"and the upload was canceled."
msgstr ""
"Das Verzeichnis %directory zum Speichern für das Dateifeld %field "
"(Inhaltstyp %type) konnte nicht erstellt werden oder ist nicht "
"zugänglich. Die Datei konnte nicht in diesem Verzeichnis gespeichert "
"werden und in dieser Konsequenz wurde das Speichern abgebrochen."
msgid ""
"The file %file could not be saved as addition to the file field %field "
"(content type %type). This can be a consequence of the file failing "
"validation, or if it can't be moved to the file directory, or whatever "
"reason the file framework comes up with. No further information is "
"available to the filefield module, but if you're lucky then that "
"function left one or more hints in the log as well (directly before "
"this log entry)."
msgstr ""
"Die Datei %file konnte nicht im Feld %field (Inhaltstyp %type) "
"gespeichert werden. Dies kann von der Überprüfung der Datei, oder "
"die Datei konnte nicht in das Verzeichnis verschoben werden, oder aus "
"einem anderen Grund wurde ein Fehler gemeldet. Hier können keine "
"genaueren Informationen gegebenwerden, möglicherweise ist im "
"Systemprotokoll ein Hinweis zu finden."
msgid "Store an arbitrary file."
msgstr "Eine beliebige Datei speichern."
msgid "Always list files"
msgstr "Dateien immer auflisten"
msgid ""
"If enabled, the \"List\" checkbox will be hidden and files are always "
"shown. Otherwise, the user can choose for each file whether it should "
"be listed or not."
msgstr "Dateien immer anzeigen, gemäss der Auswahl des Benutzers."
msgid "File display"
msgstr "﻿Datei-Anzeige"
msgid ""
"Control how files may be displayed in the node view and other views "
"for this field. If no formatters are enabled or are able to handle a "
"file then that specific file will not be displayed. You can also "
"reorder the formatters to specify their priority: the top-most enabled "
"formatter always gets to display the files that it supports, whereas "
"the bottom-most enabled formatter only gets to handle them if the file "
"is not supported by any other other one."
msgstr ""
"﻿Steuern Sie, wie Dateien in der Ansicht der Beiträge und anderen "
"Ansichten für dieses Feld angezeigt werden. Wenn keine Formatter "
"aktiviert ist oder diese die Datei nicht anzeigen können, dann werden "
"diese Datei nicht angezeigt. Sie können Formatters in ihrer "
"Reihenfolge anordnen: dasjenige Formatierungsprogramm das zuoberst ist "
"und die Datei verarbeiten kann, führt diese Verarbeitung durch, alle "
"nachfolgenden Formatierer werden nicht mehr aufgerufen."
msgid "Dynamic file formatters"
msgstr "Dynamische Dateiformatierung"
msgid "Permitted upload file extensions"
msgstr "Erlaubte Dateiendungen"
msgid ""
"Extensions a user can upload to this field. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot. Leaving this blank will "
"allow users to upload a file with any extension."
msgstr ""
"Die zulässigen Dateiendungen eingeben, die ein Benutzer speichern "
"darf. Die Dateierweiterungen ohne führenden Punkt mit einem "
"Leerzeichen voneinander trennen. Sollte dieses Feld freigelassen "
"werden können Benutzer beliebige Dateiendungen speichern."
msgid ""
"Optional subdirectory within the \"%dir\" directory where files will "
"be stored. Do not include trailing slash."
msgstr ""
"﻿Optionale Unterverzeichnis innerhalb des „%dir“-Verzeichnisses, "
"in dem Dateien gespeichert werden. Ohne voran- oder nachgestellte "
"Schrägstriche."
msgid "File size restrictions"
msgstr "Dateigrößenbeschränkungen"
msgid ""
"Limits for the size of files that a user can upload. Note that these "
"settings only apply to newly uploaded files, whereas existing files "
"are not affected."
msgstr ""
"Begrenzungen für die Größe von Dateien, die ein Benutzer kann. "
"Diese Einstellungen treffen nur auf Dateien zu die neu speichern "
"werden, wohingegen vorhandene Dateien davon nicht betroffen sind."
msgid "Maximum upload size per file"
msgstr "Maximale Dateigröße pro Datei"
msgid ""
"Specify the size limit that applies to each file separately. Enter a "
"value like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes) "
"in order to restrict the allowed file size. If you leave this this "
"empty the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and "
"file upload sizes."
msgstr ""
"﻿Geben Sie die maximale Größe, die für jede Datei separat gilt "
"an. Geben Sie einen Wert wie \"512\" (Bytes), \"80K\" (Kilobytes) oder "
"\"50M\" (Megabyte) um die zulässige Dateigröße zu beschränken. "
"Wenn Sie dieses Feld leer lassen wird die Dateigröße der nur von "
"PHP's maximaler Post und Datei-Upload-Größe begrenzt."
msgid "Maximum upload size per node"
msgstr "Maximale Dateigröße pro Beitrag"
msgid ""
"Specify the total size limit for all files in field on a given node. "
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" "
"(megabytes) in order to restrict the total size of a node. Leave this "
"empty if there should be no size restriction."
msgstr ""
"Geben Sie die Gesamt-Limit für alle Dateien im Feld für einen "
"bestimmten Beitrag. Geben Sie einen Wert wie \"512\" (in Bytes), "
"\"80K\" (Kilobyte) oder \"50M\" (Megabyte), um die Größe von eines "
"Beitrags zu beschränken. Leer lassen, wenn keine "
"Größenbeschränkung wirksam werden soll."
msgid "File widgets"
msgstr "﻿Datei-widgets"
msgid ""
"Control which kinds of files may be uploaded to the edit form for this "
"field, by specifying the widgets that can handle the desired file "
"types. You can also reorder the widgets to specify their priority: the "
"top-most enabled widget always gets to handle the files that it "
"supports, whereas the bottom-most enabled widget only gets to handle "
"them if the file is not supported by any other other one."
msgstr ""
"Steuern Sie, welche Arten von Dateien über das Bearbeitungsformular "
"für dieses Feld gespeichert werden können, indem die Widgets, die "
"die gewünschten Dateitypen verarbeiten können, angeben. Sie können "
"die Widgets auch neu anordnen und ihnen so andere Prioritäten geben: "
"das erste, aktivierte Widget verarbeitet immer die Dateien, die es "
"unterstützt,  während das nachfolgenden Widgets nur dann aufgerufen "
"werden, wenn die Datei nicht von anderen verarbeitet wird."
msgid "At least one type of file widgets must be enabled."
msgstr "﻿Mindestens einen Typ von Datei-Widgets muss aktiviert sein."
msgid ""
"The \"Maximum file size for each file\" option must contain a valid "
"value. You can either leave the text field empty or enter a string "
"like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes)."
msgstr ""
"Die Option für die „maximale Dateigröße pro Datei“ muss einen "
"gültigen Wert enthalten. Entweder kann das Textfeld leergelassen "
"werden oder eine Zeichenkette wie „512“ (Byte), „80K“ "
"(Kilobyte) oder „50M“ (Megabyte) eingegeben werden."
msgid ""
"The \"Maximum file size per node\" option must contain a valid value. "
"You can either leave the text field empty or enter a string like "
"\"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes)."
msgstr ""
"Die Option für die „maximale Dateigröße pro Beitrag“ muss einen "
"gültigen Wert enthalten. Entweder kann das Textfeld leergelassen "
"werden oder eine Zeichenkette wie „512“ (Byte), „80K“ "
"(Kilobyte) oder „50M“ (Megabyte) eingegeben werden."
msgid "Generic files"
msgstr "Allgemeine Dateien"
msgid ""
"Displays all kinds of files with an icon and a linked file "
"description."
msgstr ""
"Alle Arten von Dateien mit einem Symbol und einer verlinkten "
"Dateibeschreibung anzeigen."
msgid "An edit widget for all kinds of files."
msgstr "﻿Ein Widget zum Bearbeiten für alle Arten von Dateien."
msgid "Size: !size. Filename: !link"
msgstr "﻿Größe: !size. Dateiname: !link"
msgid "File description"
msgstr "Dateibeschreibung"
msgid "File size (in bytes)"
msgstr "Dateigröße (in Bytes)"
msgid "File size (pretty printed)"
msgstr "Dateigröße (gut lesbar)"
msgid "Fully formatted HTML file tag"
msgstr "Vollständig formatierter HTML-Datei-Tag"
msgid "FileField"
msgstr "Dateifeld"
msgid "Defines a file field type."
msgstr "Definiert einen Dateifeld Typen."
msgid ""
"The selected file %filename cannot not be uploaded. Only files with "
"the following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"Die ausgewählte Datei %filename konnte nicht hochgeladen werden. Nur "
"Dateien mit den folgenden Erweiterungen sind zulässig: %extensions."
msgid "width: !w; height: !h; duration: !d"
msgstr "Breite: !w; Höhe: !h, Dauer: !d"
msgid "FileField Meta PHP"
msgstr "FileField Meta PHP"
msgid "FileField Meta requires at least PHP %version."
msgstr "FileField Meta benötigt mindestens PHP %version."
msgid "FileField Meta"
msgstr "FileField Meta"
msgid "Add metadata gathering and storage to FileField."
msgstr "Hinzufügen von Metadaten Erfassung und Speicherung für FileField."
