# Dutch translation of filedepot (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2017 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filedepot (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-28 17:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgid "approval"
msgstr "goedkeuring"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneer"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Uitschrijven"
msgid "admin"
msgstr "beheerder"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgid "Last Updated"
msgstr "Laatst bijgewerkt"
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
msgid "view"
msgstr "weergeven"
msgid "File"
msgstr "Bestand"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
msgid "Required"
msgstr "Verplicht"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Node ID"
msgstr "Node-ID"
msgid "Changes"
msgstr "Wijzigingen"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgid "View"
msgstr "Weergeven"
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
msgid "@type"
msgstr "@type"
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
msgid "Save Settings"
msgstr "Instellingen opslaan"
msgid "Include"
msgstr "Insluiten"
msgid "Exclude"
msgstr "Uitsluiten"
msgid "Submitted"
msgstr "Ingediend"
msgid "File ID"
msgstr "Bestand-ID"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
msgid "Use inclusion or exclusion mode"
msgstr "Gebruik insluitings- of uitsluitingsmodus"
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"
msgid "Folder"
msgstr "Map"
msgid "Display Name"
msgstr "Naam weergeven"
msgid "Date Added"
msgstr "Datum toegevoegd"
msgid "Activity"
msgstr "Activiteit"
msgid "Permissions"
msgstr "Toegangsrechten"
msgid "Performance Settings"
msgstr "Prestatieinstellingen"
msgid "File management"
msgstr "Bestandsbeheer"
msgid "cancel"
msgstr "annuleren"
msgid "Edit File"
msgstr "Bestand bewerken"
msgid "Delete File"
msgstr "Bestand verwijderen"
msgid "File Name"
msgstr "Bestandsnaam"
msgid "Thank You"
msgstr "Bedankt"
msgid "Reports"
msgstr "Rapporten"
msgid "Not enabled"
msgstr "Niet ingeschakeld"
msgid "New Folder"
msgstr "Nieuwe map"
msgid "File download"
msgstr "Bestand downloaden"
msgid "Folder Name"
msgstr "Mapnaam"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Delete selected files"
msgstr "Verwijder de geselecteerde bestanden"
msgid "Total Size"
msgstr "Totale grootte"
msgid "Download file"
msgstr "Bestand downloaden"
msgid "Email Notification"
msgstr "E-mailnotificatie"
msgid "Waiting approval"
msgstr "Wachtend op goedkeuring"
msgid "Folder Description"
msgstr "Mapbeschrijving"
msgid "Select Roles"
msgstr "Selecteer rollen"
msgid "upload"
msgstr "uploaden"
msgid "Ready"
msgstr "Gereed"
msgid "Lock"
msgstr "Vergrendel"
msgid "Unlock"
msgstr "Ontgrendelen"
msgid "Download File"
msgstr "Bestand downloaden"
msgid "File Details"
msgstr "Bestandsdetails"
msgid "Invalid access"
msgstr "Ongeldige toegang"
msgid "File successfully uploaded"
msgstr "Bestand is correct geüpload"
msgid "Error uploading File"
msgstr "Fout bij het uploaden van het bestand"
msgid ""
"File has been submitted for approval before it will be added to folder "
"listing"
msgstr ""
"Bestand is ingediend voor goedkeuring alvorens het wordt toegvoegd aan "
"de maplijst"
msgid "Error uploading File - Insufficient Permissions"
msgstr "Fout bij het uploaden van het bestand - onvoldoende rechten"
msgid "Invalid File"
msgstr "Ongeldig bestand"
msgid "Locked by %name"
msgstr "Vergrendeld door %name"
msgid "Error locking file"
msgstr "Fout bij blokkeren van bestand"
msgid "Error accessing file record"
msgstr "Fout bij benaderen van bestand"
msgid ""
"The file %name could not be uploaded. Mimetype %mimetype or extension "
"not permitted."
msgstr ""
"Het bestand %name kon niet worden geüpload. Mimetype %mimetype of "
"extensie niet toegelaten."
msgid "filedepot"
msgstr "filedepot"
msgid "Attempted to unlink file but failed - path: @path"
msgstr "Poging tot verwijderen van bestand mislukt - pad: @path"
msgid "Successfully deleted file: @file"
msgstr "Bestand @file is verwijderd"
msgid ""
"Delete physical file skipped - more then 1 record in folder @folder "
"for file: @file"
msgstr ""
"Verwijder fysisch bestand overgeslagen - meer dan 1 record in map "
"@folder voor bestand: @file"
msgid "Delete file failed - no matching record, cid: @cid, file: @file"
msgstr ""
"Verwijder bestand mislukt - geen overeenstemmend record, cid: @cid, "
"bestand: @file"
msgid "Unable to delete file. User: @user, file: @fid and Folder: @folder"
msgstr ""
"Niet mogelijk om bestand te verwijderen. Gebruiker: @user, bestand: "
"@fid en map: @folder"
msgid "Checking for duplicate file - @folder, @name > No"
msgstr "Controle op dubbel bestand - @folder, @name > Nee"
msgid "Checking if file @file exists - TRUE"
msgstr "Controle of bestand @file bestaat - WAAR"
msgid "Checking if file @file exists - FALSE"
msgstr "Controle of bestand @file bestaat - ONWAAR"
msgid ""
"User (@user) does not have access to move file(@fid): @name to "
"category: @newcid"
msgstr ""
"Gebruiker (@user) heeft geen toegang om bestand (@fid) te verplaatsen: "
"@name naar categorie: @newcid"
msgid ""
"Delete file(@fid), version: @version, File: @fname. Other references "
"found - not deleted."
msgstr ""
"Verwijder bestand(@fid), versie: @version, Bestand: @fname. Andere "
"gevonden referenties - niet verwijderd."
msgid ""
"Delete file(@fid), version: @version, File: @fname. Single reference - "
"file deleted."
msgstr ""
"Verwijder bestand(@fid), versie: @version, Bestand: @fname. Enkele "
"referentie - bestand verwijderd."
msgid "Delete File final version for fid(@fid), Main file records deleted."
msgstr ""
"Definitieve versie van fid(@fid) verwijderen. Voornaamste "
"bestandrecords verwijderd."
msgid "Save file to the import queue"
msgstr "Bewaar bestand in de import-wachtrij"
msgid ""
"User @user does not have access to move file(@fid): @fname to "
"category: @newcid"
msgstr ""
"Gebruiker (@user) heeft geen toegang om bestand (@fid) te verplaatsen: "
"@fname naar categorie: @newcid"
msgid "Filedepot: @errmsg"
msgstr "Filedepot: @errmsg"
msgid "Latest Files"
msgstr "Meest recente bestanden"
msgid "Owned by me"
msgstr "Mijn bestanden"
msgid "Downloaded by me"
msgstr "Mijn downloads"
msgid "Unread Files"
msgstr "Ongelezen bestanden"
msgid "Locked by me"
msgstr "Door mij geblokkeerde bestanden"
msgid "Flagged by me"
msgstr "Door mij gemarkeerde bestanden"
msgid "Incoming Files"
msgstr "Inkomende bestanden"
msgid "More Actions"
msgstr "Meer acties"
msgid "Approve selected Submissions"
msgstr "Geselecteerde inzendingen goedkeuren"
msgid "Delete selected Submissions"
msgstr "Geselecteerde inzendingen verwijderen"
msgid "Move selected files"
msgstr "Geselecteerde bestanden verplaatsen"
msgid "Delete selected Notifications"
msgstr "Verwijder de geselecteerde notificaties"
msgid "Subscribe to update notifications"
msgstr "Inschrijven voor updatemeldingen"
msgid "Mark Favorite"
msgstr "Aan favorieten toevoegen"
msgid "Clear Favorite"
msgstr "Favoriet verwijderen"
msgid "Error deleting one or more items - invalid permissions"
msgstr ""
"Fout bij het verwijderen van één of meer items - ongeldige "
"toegangsrechten"
msgid ""
"File was sucessfully deleted. This message will clear in a couple "
"seconds"
msgstr ""
"Bestand met succes verwijderd. Dit bericht verdwijnt na een paar "
"seconden."
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Bevestigingen verwijderen"
msgid "Broadcast Notification"
msgstr "Broadcast notificatie"
msgid "The file: !filename can be accessed at !link"
msgstr "Het bestand: !filename kan worden gevonden op !link"
msgid ""
"You are receiving this broadcast alert, because your notification "
"setting is enabled."
msgstr ""
"U ontvangt deze broadcastwaarschuwing, omdat uw notificatie is "
"ingeschakeld."
msgid "No view access to category @id"
msgstr "Geen leesrechten op categorie @id"
msgid "Top Level Folder"
msgstr "Hoofdmap"
msgid "New File Submission Approved"
msgstr "Nieuwe bestandsinzending goedgekeurd"
msgid "The file: !filename has been approved and can be accessed !link"
msgstr "Het bestand: !filename is goedgekeurd en kan worden gevonden op  !link"
msgid "Hello @username"
msgstr "Hallo @username"
msgid "Created !numfolders new folders"
msgstr "!numfolders nieuwe mappen aangemaakt"
msgid "Show File Details"
msgstr "Toon bestandsdetails"
msgid "Expand Folders"
msgstr "Mappen uitklappen"
msgid "Submitter"
msgstr "Indiener"
msgid "Folder Notification Options"
msgstr "Mapnotificatie-opties"
msgid "Alert me if new files are added"
msgstr "Waarschuw mij als er nieuwe bestanden worden toegevoegd"
msgid "Alert me if files are changed"
msgstr "Waarschuw mij als er bestanden worden veranderd"
msgid "Click to edit folder options or administrate folder"
msgstr "Klik om de mapopties te bewerken of de map te beheren"
msgid "Folder Order"
msgstr "Mapvolgorde"
msgid "Displayed in increments of 10 for easy editing"
msgstr "Getoond in stappen van 10 om gemakkeijk te bewerken"
msgid "Folder Count"
msgstr "Aantal mappen"
msgid "File Count"
msgstr "Bestandsteller"
msgid "Move Folder Up"
msgstr "Verplaats de map naar boven"
msgid "Move Folder Down"
msgstr "Verplaats de map naar beneden"
msgid "Click to clear favorite"
msgstr "Klik om te verwijderen uit favorieten"
msgid "Click to mark item as a favorite"
msgstr "Klik om dit item toe te voegen aan uw favorieten"
msgid "Download for Editing"
msgstr "Download om te bewerken"
msgid "Inherit Parent Permissions"
msgstr "Erf rechten van de bovenliggende map"
msgid "Direct link to file"
msgstr "Rechtstreekse link naar bestand"
msgid "File Submission to Approve"
msgstr "Geüploade bestanden goedkeuren"
msgid "Incoming File - needs to be moved or deleted"
msgstr "Inkomend bestand - moet verplaatst of verwijderd worden"
msgid "File Locked by: %name"
msgstr "Bestand vergrendeld door: %name"
msgid "Access Rights"
msgstr "Toegangsrechten"
msgid "Upload with Approval"
msgstr "Upload met verplichte keuring"
msgid "Upload Admin"
msgstr "Upload-beheer"
msgid "Upload Direct"
msgstr "Direct uploaden"
msgid "Upload New Versions"
msgstr "Upload een nieuwe versien"
msgid "User Access Records"
msgstr "Toegangsrecords gebruiker"
msgid "Role Access Records"
msgstr "Toegangsrecords rol"
msgid "Upload Versions"
msgstr "Upload versies"
msgid "Direct Upload"
msgstr "Uploaden zonder goedkeuring"
msgid "Remove search tag"
msgstr "Zoekterm verwijderen"
msgid "Notification&nbsp;History"
msgstr "Notificatiehistorie"
msgid "New Files"
msgstr "Nieuwe bestanden"
msgid "Clear History"
msgstr "Geschiedenis verwijderen"
msgid "No notification history on file"
msgstr "Geen notificatiegeschiedenis van bestand"
msgid ""
"Setup your personal notification defaults. Individual folder and file "
"notifications can also be used to over-ride these defaults."
msgstr ""
"Beheer uw persoonlijke standaardnotificatie-instellingen. Individuele "
"map- en bestandsnotificaties kunnen gebruikt worden om deze te "
"overschrijven."
msgid ""
"If you want to be notified of all new new files being added for all "
"folders you have access, then you only need to enable the setting here"
msgstr ""
"Als u op de hoogte gesteld wilt worden bij alle nieuwe bestanden die "
"worden toegevoegd aan mappen waar u toegang tot heeft, dient u alleen "
"de instelling hier in te schakelen"
msgid ""
"If you only want to be notified of new files being added to selected "
"folders, then disable the setting here and enable the notification for "
"those selected folders only"
msgstr ""
"Als u op de hoogte gesteld wilt worden bij alle nieuwe bestanden die "
"worden toegevoegd aan de geselecteerde mappen, dient u de instelling "
"hier uit te schakelen en alleen de notificatie voor die geselecteerde "
"mappen in te schakelen"
msgid ""
"Folder Notification options are set by first selecting that folder and "
"once the folder listing is in the main right panel, click on the "
"folder name in the main right panel above the file listing to "
"view/update the notification options"
msgstr ""
"Mapnotificatieopties worden ingesteld door eerst de map te selecteren. "
"Wanneer de maplijst in het rechter paneel verschijnt, klik in het "
"paneel op de mapnaam boven de bestandslijst om de notificatieoptie "
"weer te geven of bij te werken."
msgid ""
"Broadcast Notifications can be sent out by folder administrators  even "
"if you are not subscribed to updates unless you disable broadcasts "
"here"
msgstr ""
"Broadcastnotificaties worden door een beheerder verstuurd, zelfs als u "
"zich niet voor updates heeft ingeschreven. U kunt zich hier voor "
"broadcasts uitschrijven."
msgid "Personal Notification Setting"
msgstr "Persoonlijke notificatieinstelling"
msgid "New Files being added"
msgstr "Nieuwe bestanden worden toegevoegd."
msgid "Files updated"
msgstr "Bestanden geüpdate."
msgid "Allow Admin Broadcasts"
msgstr "Beheer-broadcasts toestaan"
msgid "Base Setup"
msgstr "Basisinstelling"
msgid "Secure Storage Root Directory"
msgstr "Root-map van 'veilige opslag'"
msgid "Base URL to load YUI Javascript Libraries"
msgstr "Basis-URL van YUI Javascript Libraries"
msgid "Allow Duplicates in Folders"
msgstr "Duplicaten in mappen toestaan"
msgid "If enabled, users can upload files with the same name in folders."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, kunnen gebruikers bestanden met dezelfde naam in "
"mappen uploaden."
msgid "Number of folder records to initially show in pass1"
msgstr "Aantal maprecords om initieel te tonen in stap 1"
msgid "Number of folder records to display in background during pass2"
msgstr "Het aantal bestandsrecords om in de achtergrond te tonen in stap 2"
msgid ""
"After initially displaying folder structure and files from pass1, "
"background AJAX requests will populate display with more records."
msgstr ""
"Na tonen van de mapstructuur en de bestanden in stap 1, zal in de "
"achtergrond met AJAX meer records worden getoond."
msgid "Notification Defaults"
msgstr "Standaard notificaties"
msgid "Notifications Enabled"
msgstr "Notificaties ingeschakeld"
msgid ""
"If enabled, email notifications for new files added or changed will be "
"sent out."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, worden e-mailnotificaties gestuurd voor nieuw "
"toegevoegde of veranderde bestanden."
msgid "File Changes"
msgstr "Bestandsveranderingen"
msgid "File Type Filtering and Extension Mapping"
msgstr "Bestandstype filteren en extensie-mapping"
msgid ""
"Choose the way Filedepot will filter for allowable file types during "
"upload.<br />Use exclude to allow all but selected "
"extension:mimetypes. Use include if you want to define each file type "
"to allow and all others will be rejected."
msgstr ""
"Kies de manier waarop Filedepot de toegelaten bestandstypes zal "
"filteren gedurende upload.<br />Gebruik 'uitsluiten' voor alles "
"behalve de geselecteerde extensie:mimetypes. Gebruik 'insluiten' voor "
"alleen de geselecteerde bestandstype en om anderen te weigeren."
msgid "File types to exclude/include"
msgstr "Bestandstypes in- of uitsluiten"
msgid "Only one entry per line."
msgstr "Slechts één invoer per regel."
msgid "Extension Mapping"
msgstr "Extensie mapping"
msgid "Default Permissions"
msgstr "Standaard toegangsrechten"
msgid ""
"Folders may have sub-folders which have more restrictive or different "
"permissions. Permissions can be assigned by user and/or by role."
msgstr ""
"Mappen kunnen submappen hebben, met meer beperkende of afwijkende "
"toegangsrechten. Toegangsrechten kunnen toegekend worden per gebruiker "
"en/of per rol."
msgid ""
"Able to view the folder and files within. If you can view the files, "
"you can download them."
msgstr ""
"De map en alle bestanden in de map kunnen worden weer gegeven. Als u "
"de bestanden kunt zien, kunt u ze ook downloaden."
msgid ""
"Full admin permissions to folder and files within folder. Able to "
"change folder permissions."
msgstr ""
"Volledige beheertoegangsrechten voor map en bestanden in de map. "
"Mogelijkheid om de maprechten te veranderen."
msgid "upload_dir"
msgstr "upload_dir"
msgid "Able to upload files directly to folder with no moderation."
msgstr ""
"Bestanden kunnen zonder moderatie rechtstreeks naar de map worden "
"geüpload."
msgid ""
"Able to upload files but they will need to be approved before "
"appearing in folder listing."
msgstr ""
"Bestanden kunnen geüpload worden maar dienen te worden goedgekeurd "
"alvorens in de maplijst te verschijnen."
msgid "upload_ver"
msgstr "upload_ver"
msgid "Able to upload new versions to existing files listed in the folder."
msgstr ""
"Nieuwe versies van bestaande bestanden kunnen in de map geüpload "
"worden."
msgid "Able to moderate (approve or reject) new file submissions."
msgstr "Nieuwe bestanden kunnen gemodereerd worden (goedkeuren of weigeren)."
msgid "Default Owner Permissions"
msgstr "Standaard toegangsrechten eigenaar"
msgid ""
"When a site member creates a new folder, list the default user based "
"permissions the folder should be setup with."
msgstr ""
"Wanneer een gebruiker een nieuwe map aanmaakt, geef de standaard "
"toegangsrechten weer waarmee de map dient te worden ingesteld."
msgid "Default Role Permissions"
msgstr "Standaard toegangsrechten rol"
msgid ""
"Default role based permissions the folder should be setup with. Enter "
"additional mappings of roles to permissions on new lines"
msgstr ""
"Standaard rolgebaseerde toegangsrechten voor de map. Geef bijkomende "
"mappings van rollen naar toegangsrechten op nieuwe regels."
msgid "Filedepot Default Settings"
msgstr "Filedepot standaard-instellingen"
msgid "Filedepot Folder"
msgstr "Filedepot Map"
msgid "Folder for storing documents"
msgstr "Map om documenten op te slaan"
msgid "Error creating folder"
msgstr "Fout bij aanmaken map"
msgid "Add a new folder"
msgstr "Nieuwe map toevoegen"
msgid "Move Selected File"
msgstr "Geselecteerd bestand verplaatsen"
msgid "Select the destination folder"
msgstr "Selecteer de bestemmingsmap"
msgid "Move Selected Files"
msgstr "Geselecteerde bestanden verplaatsen"
msgid ""
"Only selected files where you are the Owner or have Folder Admin "
"rights will be moved to the new target folder"
msgstr ""
"Alleen de geselecteerde bestanden waar u de eigenaar van bent of "
"beheertoegangsrechten van heeft, worden verplaatst naar de nieuwe "
"doelmap."
msgid "Version Notes"
msgstr "Versienotities"
msgid "Send out a Broadcast Notification"
msgstr "Stuur een Broadcast-notificatie"
msgid ""
"Broadcast email will be sent to all site members that have view access "
"to this folder alerting them. A link to this file will be included"
msgstr ""
"Broadcast e-mail wordt gezonden naar alle leden met weergavetoegang. "
"Een link naar dit bestand wordt toegvoegd"
msgid "Search Tags"
msgstr "Tags doorzoeken"
msgid "New Version"
msgstr "Nieuwe versie"
msgid "Upload new version"
msgstr "Nieuwe versie uploaden"
msgid "Approve File Submission"
msgstr "Bestandsindiening goedkeuren"
msgid "Lock File"
msgstr "Bestand vergrendelen"
msgid "Enable email notification for any updates"
msgstr "E-mailnotificatie inschakelen voor alle updates"
msgid "Send out a broadcast email notification"
msgstr "Stuur een broadcast e-mailnotificatie"
msgid "Folder Perms not set"
msgstr "Maptoegangsrechten niet ingesteld"
msgid "Download request - null file id"
msgstr "Download aanvraag - null file id"
msgid "Download request for incoming file invalid"
msgstr "Download aanvraag ongeldig voor inkomend bestand"
msgid "Download request - null category id"
msgstr "Download aanvraag - null categorie id"
msgid "File record not found"
msgstr "Bestandsrecord niet gevonden"
msgid "access filedepot"
msgstr "toegang tot filedepot"
msgid "administer filedepot"
msgstr "filedepot beheren"
msgid "filedepot upload"
msgstr "filedepot upload"
msgid "filedepot desktop client"
msgstr "filedepot desktop client"
msgid "Filedepot"
msgstr "Filedepot"
msgid "Filedepot Settings"
msgstr "Filedepot instellingen"
msgid "Administrate Filedepot Configuration Settings"
msgstr "Filedepot-instellingen beheren"
msgid "Create Test Records"
msgstr "Test-records aanmaken"
msgid "filedepot Access Rights - for user or group access to category"
msgstr ""
"filedepot toegangsrechten. Voor gebruikers- of groepstoegang tot een "
"categorie."
msgid "Filedepot File Management System"
msgstr "Filedepot bestandsbeheersysteem"
msgid "Are you sure you want to delete this folder and all it's files"
msgstr "Weet u zeker dat u deze map met alle bestanden wilt verwijderen?"
msgid "Delete this file and associated versions?"
msgstr "Dit bestand en de bijbehorende versies verwijderen?"
msgid "Are you sure you want to delete these selected files?"
msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestanden wilt verwijderen?"
msgid "Are you sure you want to delete these notifications?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze notificaties wilt verwijderen?"
msgid "Delete this file submission?"
msgstr "Dit bestand verwijderen?"
msgid "AJAX Update Error: "
msgstr "AJAX Update-fout: "
msgid "Add new version"
msgstr "Nieuwe versie toevoegen"
msgid "Hide File Details"
msgstr "Bestandsdetails verbergen"
msgid "Collapse Folders"
msgstr "Mappen inklappen"
msgid "Click to view folder description and notification options"
msgstr "Klik om de mapbeschrijving en de notificatieopties te zien"
msgid "File listing generated in: "
msgstr "Bestandslijst gegenereerd in: "
msgid "Broadcast Email completed in: "
msgstr "E-mail verzending voltooid in: "
msgid "Loading ..."
msgstr "Bezig ..."
msgid "Updating File ..."
msgstr "Bestand bijwerken ..."
msgid "Loading Data ..."
msgstr "Data laden ..."
msgid "Updating Permissions ..."
msgstr "Machtigingen bijwerken ..."
msgid "Updating Folder ..."
msgstr "Map bijwerken ..."
msgid "Deleting File ..."
msgstr "Bestand verwijderen ..."
msgid "Updating File Lock ..."
msgstr "Bestandsvergrendeling bijwerken ..."
msgid "Approving File ..."
msgstr "Bestand goedkeuren ..."
msgid "Updating Notification ..."
msgstr "Notificatie bijwerken ..."
msgid "Updating Settings ..."
msgstr "Instellingen bijwerken ..."
msgid "Clearing Notification Log"
msgstr "Notificatie-log aan het opschonen"
msgid "Error processing request"
msgstr "Fout tijdens het verwerken van de aanvraag"
msgid "Error deleting folder"
msgstr "Fout bij het verwijderen van de map"
msgid "Error deleting file"
msgstr "Fout bij het verwijderen van het bestand"
msgid "Error retrieving folder listing"
msgstr "Fout bij het ophalen van de mappenlijst"
msgid "Error processing search"
msgstr "Fout bij het verwerken van de zoekactie"
msgid "Unexpected result "
msgstr "Onverwacht resultaat "
msgid "Error retrieving permissions"
msgstr "Fout bij het ophalen van de machtigingen"
msgid "Notifications Disabled"
msgstr "Notificaties uitgeschakeld"
msgid "Error creating Folder - invalid parent folder"
msgstr "Fout bij het aanmaken van een map - ongeldige bovenliggende map"
msgid "Error creating Folder"
msgstr "Fout bij het aanmaken van een map"
msgid "Error uploading File, it may be larger then your PHP setup permits."
msgstr ""
"Fout bij het uploaden van het bestand. Mogelijk is het bestand groter "
"dan de PHP-instellingen toelaten."
msgid "Error moving file"
msgstr "Fout bij verplaatsen bestand"
msgid ""
"With very large document repositories, the file listing logic can be "
"optimized by tuning these options for the 3 pass logic."
msgstr ""
"Met zeer grote documentsystemen, kan de logica van de bestandslijst "
"worden geoptimaliseerd door deze opties te tunen voor de Stap 3 "
"logica."
msgid ""
"On initial pass, display a smaller number of files like 2 while all "
"the folders are being generated."
msgstr ""
"Bij de eerste stap, toon een kleiner aantal bestanden (bv. 2) terwijl "
"de mappen worden aangemaakt."
msgid ""
"Once the initial folder listing is generated, the 2nd pass will "
"execute in the background and populate all folders with more files up "
"the the number set for the pass 2 setting."
msgstr ""
"Wanneer de initiële mappenlijst is gegenereerd, wordt Stap 2 in "
"achtergrond uitgevoerd en vult alle mappen met meer bestanden tot het "
"aantal ingesteld voor Stap 2."
msgid "Available Permissions are:"
msgstr "Beschikbare rechten zijn:"
msgid "No tagwords defined"
msgstr "Geen tags gedefiniëerd"
msgid "Please wait ..."
msgstr "Even geduld ..."
msgid "No users with Notifications Enabled"
msgstr "Geen gebruikers met ingeschakelde notificaties."
msgid "Select Groups"
msgstr "Groepen selecteren"
msgid "Group Access Records"
msgstr "Group access-regels"
msgid "Tags not added - Group or Role assigned view perms required"
msgstr ""
"Tags niet toegevoegd - Toegangsrechten voor weergave aan Groep of Rol "
"vereist"
msgid "Download request for moderated file - invalid file reference"
msgstr ""
"Download-aanvraag voor gemodereerd bestand - ongeldige "
"bestandsreferentie"
msgid "Download request - invalid file reference"
msgstr "Download-aanvraag - ongeldige bestandsreferentie"
msgid "fildepot"
msgstr "filedepot"
msgid "Failed - check the folder path is correct and valid"
msgstr "Mislukt - controleer of de padnaam correct en geldig is"
msgid "Success, Root Storage director created"
msgstr "Succes: Root Opslagmap aangemaakt"
msgid "Processing client upload of file @file"
msgstr "Bezig met client upload van bestand @file"
msgid "Processing a edit file upload - token:@token - uid:@uid"
msgstr "Bestands-upload aan het verwerken - token:@token - uid:@uid"
msgid ""
"Site member @@name has submitted a new file (!file)!bp Folder: !folder "
"!ep!bp The file can be accessed at !link !ep!bp You are receiving this "
"because you requested to be notified of updates.!ep!bp Thank You !ep"
msgstr ""
"Gebruiker @@name heeft een nieuw bestand (!file)!bp toegevoegd in map: "
"!folder !ep!bp Het bestand is toegankelijk op !link !ep!bp U ontvangt "
"dit omdat u gevraagd heeft om op de hoogte gehouden te worden van de "
"updates. !ep!bp Dank U !ep"
msgid ""
"Site member @@name has submitted a new file !filename for folder "
"!folder that requires approval !bp Thank You !ep"
msgstr ""
"Gebruiker @@name heeft een nieuw bestand !filename ingediend voor map "
"!folder dat goedkeuring vereist !bp Dank u !ep"
msgid ""
"Full Path to where Filedepot will be saving the folders and files.<br "
"/>Should be outside your sites public folder for security but must end "
"in a /"
msgstr ""
"Volledig pad waar Filedepot zijn mappen en bestanden opslaat.<br />Dit "
"zou, vanwege veiligheidsredenen, buiten de publieke map van de website "
"moeten zijn maar moet eindigen met een /"
msgid "Recent Folders"
msgstr "Recente mappen"
msgid "Top Level Folders"
msgstr "Hoofdmap"
msgid "Problem adding or updating tags"
msgstr ""
"Er heeft zich een probleem voorgedaan tijdens het toevoegen of updaten "
"van de tags"
msgid "Folder & Sub Folders Stats"
msgstr "Map en submap statistieken"
msgid "View Folder"
msgstr "Map bekijken"
msgid "Folder Admin"
msgstr "Mapbeheerder"
msgid ""
"Attempted to add tags for file (@item) but no role or group based "
"folder permission defined"
msgstr ""
"Het is niet gelukt om de tags voor het bestand (@item) te maken omdat "
"er geen rol- of groepsrechten zijn gedefinieerd"
