# German translation of filedepot (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2022 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filedepot (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-26 19:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Approve"
msgstr "Bestätigen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "approval"
msgstr "Genehmigung"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abbestellen"
msgid "admin"
msgstr "Administrator"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgid "Last Updated"
msgstr "Zuletzt aktualisiert"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
msgid "view"
msgstr "Ansicht"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
msgid "@type"
msgstr "@type"
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
msgid "Include"
msgstr "Einschließen"
msgid "Exclude"
msgstr "Ausschließen"
msgid "Submitted"
msgstr "Gespeichert"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Use inclusion or exclusion mode"
msgstr "Einschließen- oder Ausschließen-Modus verwenden"
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
msgid "Display Name"
msgstr "Angezeigter Name"
msgid "Date Added"
msgstr "Hinzugefügt am"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"
msgid "Performance Settings"
msgstr "Leistungseinstellungen"
msgid "File management"
msgstr "Dateiverwaltung"
msgid "Edit File"
msgstr "Datei bearbeiten"
msgid "Delete File"
msgstr "Datei löschen"
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
msgid "Thank You"
msgstr "Danke"
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
msgid "New Folder"
msgstr "Neues Verzeichnis"
msgid "File download"
msgstr "Dateidownload"
msgid "Folder Name"
msgstr "Ordnername"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Delete selected files"
msgstr "Ausgewählte Dateien löschen"
msgid "Total Size"
msgstr "Gesamtgröße"
msgid "Download file"
msgstr "Datei herunterladen"
msgid "Email Notification"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung"
msgid "Waiting approval"
msgstr "Wartet auf Freigabe"
msgid "Folder Description"
msgstr "Ordner-Beschreibung"
msgid "Select Roles"
msgstr "Rollen auswählen"
msgid "upload"
msgstr "Upload"
msgid "TODO: please describe this table!"
msgstr "TODO: bitte diese Tabelle beschreiben!"
msgid "TODO: please describe this field!"
msgstr "TODO: bitte dieses Feld beschreiben!"
msgid "Ready"
msgstr "Fertig"
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
msgid "Download File"
msgstr "Datei herunterladen"
msgid "File Details"
msgstr "Datei-Details"
msgid "Invalid access"
msgstr "Ungültiger Zugriff"
msgid "Duplicate File in this folder"
msgstr "Doppelte Datei in diesem Ordner"
msgid "duplicate file"
msgstr "doppelte Datei"
msgid "File successfully uploaded"
msgstr "Datei erfolgreich hochgeladen"
msgid "Error uploading File"
msgstr "Fehler beim Hochladen der Datei"
msgid ""
"File has been submitted for approval before it will be added to folder "
"listing"
msgstr "Zur Überprüfung hochgeladen, vor der Zuweisung zu einem Ordner."
msgid "Error uploading File - Insufficient Permissions"
msgstr "Fehler beim Hochladen der Datei - Ungenügende Berechtigungen"
msgid "Invalid File"
msgstr "Ungültige Datei"
msgid "Locked by %name"
msgstr "Gesperrt von %name"
msgid "Error locking file"
msgstr "Fehler beim Sperren der Datei"
msgid "Error accessing file record"
msgstr "Fehler beim Zugriff"
msgid ""
"The file %name could not be uploaded. Mimetype %mimetype or extension "
"not permitted."
msgstr ""
"Die Datei %name konnte nicht hochgeladen werden. Mimetyp %mimetype "
"oder Erweiterung nicht erlaubt."
msgid "Attempted to unlink file but failed - path: @path"
msgstr "Das Aufheben der Verlinkung ist fehlgeschlagen – Pfad: @path"
msgid "Successfully deleted file: @file"
msgstr "Datei erfolgreich gelöscht: @file"
msgid ""
"Delete physical file skipped - more then 1 record in folder @folder "
"for file: @file"
msgstr ""
"Löschen der Datei abgebrochen – Mehr als eine Datei \"@file\" im "
"Ordner \"@folder\""
msgid "Delete file failed - no matching record, cid: @cid, file: @file"
msgstr ""
"Löschen fehlgeschlagen – kein passender Eintrag, CID: @cid, Datei: "
"@file"
msgid "Unable to delete file. User: @user, file: @fid and Folder: @folder"
msgstr ""
"Datei konnte nicht gelöscht werden: User: @user, Datei: @file, "
"Ordner: @folder"
msgid "Checking for duplicate file - @folder, @name > Yes"
msgstr "Überprüfe nach doppelten Dateien – @folder, @name > Ja"
msgid "Checking for duplicate file - @folder, @name > No"
msgstr "Überprüfe nach doppelten Dateien – @folder, @name > Nein"
msgid "Checking if file @file exists - TRUE"
msgstr "Überprüfe ob Datei @file existiert – Ja"
msgid "Checking if file @file exists - FALSE"
msgstr "Überprüfe ob Datei @file existiert – Nein"
msgid ""
"User (@user) does not have access to move file(@fid): @name to "
"category: @newcid"
msgstr ""
"Ungenügende Berechtigung für Benutzer @user die Datei @name (@fid) "
"nach Kategorie @newcid zu bewegen."
msgid ""
"Delete file(@fid), version: @version, File: @fname. Other references "
"found - not deleted."
msgstr ""
"Löschen der Datei file(@fid), Version: @version, Dateiname: @fname. "
"Weitere Verweise wurden gefunden - Datei nicht gelöscht."
msgid ""
"Delete file(@fid), version: @version, File: @fname. Single reference - "
"file deleted."
msgstr ""
"Löschen der Datei file(@fid), Version: @version, Dateiname: @fname. "
"Einzelner Verweis - Datei gelöscht."
msgid "Delete File final version for fid(@fid), Main file records deleted."
msgstr ""
"Löschen der letzten Version von fid(@fid). Dateieinträge wurden "
"gelöscht."
msgid "Save file to the import queue"
msgstr "Speichert die Datei in die Import Warteschlange"
msgid ""
"User @user does not have access to move file(@fid): @fname to "
"category: @newcid"
msgstr ""
"Ungenügende Berechtigung für Benutzer @user die Datei file(@fid) "
"@fname in die Kategorie @newcid zu bewegen"
msgid "Filedepot: @errmsg"
msgstr "Filedepot: @errmsg"
msgid "Latest Files"
msgstr "Neueste Dateien"
msgid "Owned by me"
msgstr "In meinem Besitz"
msgid "Downloaded by me"
msgstr "Von mir heruntergeladen"
msgid "Unread Files"
msgstr "Ungelesene Dateien"
msgid "Locked by me"
msgstr "Von mir gesperrt"
msgid "Flagged by me"
msgstr "Von mir gekennzeichnet"
msgid "Incoming Files"
msgstr "Eingehende Dateien"
msgid "More Actions"
msgstr "Weitere Aktionen"
msgid "Approve selected Submissions"
msgstr "Ausgewählte Einsendungen freigeben"
msgid "Delete selected Submissions"
msgstr "Ausgewählte Einsendungen löschen"
msgid "Move selected files"
msgstr "Ausgewählte Dateien verschieben"
msgid "Delete selected Notifications"
msgstr "Ausgewählte Benachrichtigungen löschen"
msgid "Subscribe to update notifications"
msgstr "Für Update Benachrichtigung anmelden"
msgid "Mark Favorite"
msgstr "Als Favoriten markieren"
msgid "Clear Favorite"
msgstr "Aus Favoriten löschen"
msgid "Error deleting one or more items - invalid permissions"
msgstr ""
"Fehler beim Löschen einer oder mehrerer Dateien – ungenügend "
"Berechtigungen"
msgid ""
"File was sucessfully deleted. This message will clear in a couple "
"seconds"
msgstr ""
"Die Datei wurde erfolgreich gelöscht. Diese Nachricht wird in wenigen "
"Sekunden ausgeblendet"
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Löschbestätigung"
msgid "The file: !filename can be accessed at !link"
msgstr "Auf die Datei !filename kann unter !link zugegriffen werden"
msgid "No view access to category @id"
msgstr "Keine Berechtigung die Kategorie @id zu sehen"
msgid "Top Level Folder"
msgstr "Ordner auf oberster Ebene"
msgid "New Document Management Update"
msgstr "Update der Dokumentenverwaltung"
msgid "New File Submission Approved"
msgstr "Neue Dateiübertragung freigegeben."
msgid "Site member %@name: your file in folder: !folder"
msgstr "Dateien von %@name im Ordner !folder"
msgid "The file: !filename has been approved and can be accessed !link"
msgstr "Die Datei !filename wurde freigegeben. Link zur Datei: !link"
msgid "You are receiving this because you requested to be notified."
msgstr ""
"Sie erhalten diese E-Mail aufgrund Ihrer "
"Benachrichtigungseinstellungen."
msgid "New File Submission Cancelled"
msgstr "Dateiübertragung abgebrochen"
msgid "Your recent file submission: !filename, was not accepted"
msgstr "Dateiübertragung für !filename wurde nicht gestattet"
msgid "New File Submission requires Approval"
msgstr "Dateiübertragung benötigt Freigabe"
msgid "Hello @username"
msgstr "Hallo @username"
msgid "Created !numfolders new folders"
msgstr "!numfolders neue Ordner erstellt"
msgid "Completed adding !numfiles new files"
msgstr "Hinzufügen von !numfiles neuen Dateien abgeschlossen"
msgid "Show File Details"
msgstr "Dateidetails anzeigen"
msgid "Expand Folders"
msgstr "Ordner aufklappen"
msgid "Submitter"
msgstr "Absender"
msgid "Folder Notification Options"
msgstr "Ordner-Benachrichtigungs-Optionen"
msgid "Alert me if new files are added"
msgstr "Mich alarmieren wenn neue Dateien hinzugefügt werden"
msgid "Alert me if files are changed"
msgstr "Mich alarmieren wenn Dateien geändert werden"
msgid "Click to edit folder options or administrate folder"
msgstr "Zum Bearbeiten der Ordneroptionen oder Verwalten des Ordners anklicken"
msgid "Parent Folder"
msgstr "Übergeordneter Ordner"
msgid "Folder Order"
msgstr "Ordner-Reihenfolge"
msgid "Folder Count"
msgstr "Ordneranzahl"
msgid "File Count"
msgstr "Dateianzahl"
msgid "Move Folder Up"
msgstr "Ordner nach oben verschieben"
msgid "Move Folder Down"
msgstr "Ordner nach unten verschieben"
msgid "Click to mark item as a favorite"
msgstr "Klicke um ausgewählte Datei den Favoriten hinzuzufügen"
msgid "Download for Editing"
msgstr "Zum Bearbeiten herunterladen"
msgid "Inherit Parent Permissions"
msgstr "Übergeordnete Berechtigungen ererben"
msgid "Version Note"
msgstr "Notiz zur Version"
msgid "Direct link to file"
msgstr "Direkter Link zur Datei"
msgid "File Locked by: %name"
msgstr "Datei gesperrt von: %name"
msgid "Select Users"
msgstr "Benutzer auswählen"
msgid "Access Rights"
msgstr "Zugriffsrechte"
msgid "View Category"
msgstr "Kategorie anzeigen"
msgid "Upload New Versions"
msgstr "Neue Versionen hochladen"
msgid "User Access Records"
msgstr "Benutzerzugriffs-Datensätze"
msgid "Role Access Records"
msgstr "Rollenzugriffs-Datensätze"
msgid "Direct Upload"
msgstr "Direktes Hochladen"
msgid "Notification&nbsp;History"
msgstr "Benachrichtigungsverlauf"
msgid "New Files"
msgstr "Neue Dateien"
msgid "Clear History"
msgstr "Verlauf löschen"
msgid "No notification history on file"
msgstr "Kein Benachrichtigungsverlauf vorhanden"
msgid ""
"Setup your personal notification defaults. Individual folder and file "
"notifications can also be used to over-ride these defaults."
msgstr ""
"Persönliche Benachrichtigungseinstellungen. Eigene Einstellungen für "
"Ordner und Dateien können diese Grundeinstellungen überschreiben."
msgid ""
"If you want to be notified of all new new files being added for all "
"folders you have access, then you only need to enable the setting here"
msgstr ""
"Wenn Sie über alle neuen Dateien in Ihren Ordnern benachrichtigt "
"werden wollen, brauchen Sie nur diese Einstellungen hier vorzunehmen."
msgid ""
"If you only want to be notified of new files being added to selected "
"folders, then disable the setting here and enable the notification for "
"those selected folders only"
msgstr ""
"Sollten Sie nur über die Änderungen bestimmter Ordner benachrichtigt "
"werden wollen, deaktivieren Sie die Einstellungen auf dieser Seite und "
"aktivieren die Benachrichtigung im jeweiligen Ordner"
msgid "Base Setup"
msgstr "Grundeinstellungen"
msgid "Secure Storage Root Directory"
msgstr "Stammverzeichnis des sicheren Speichers"
msgid "Allow Duplicates in Folders"
msgstr "Duplikate in Ordnern erlauben"
msgid "File types to exclude/include"
msgstr "Einzuschließende/auszuschließende Dateitypen"
msgid ""
"Enter the file extension or list of extension comma seperated and then "
": followed by the allowable mime type for that extension(s). "
msgstr ""
"Die Dateierweiterung oder eine Liste von Dateierweiterungen eingeben, "
"durch Kommata getrennt und dann : gefolgt von den erlaubten Mimetypen "
"für diese Erweiterung(en). "
msgid "Only one entry per line."
msgstr "Nur ein Eintrag pro Zeile"
msgid "Extension Mapping"
msgstr "Erweiterungs-Zuordnung"
msgid ""
"This is a comma sepearated list of file type to icon image files. This "
"is used in the filelisting logic to associate an icon to file type "
"uploaded. We don't want to assume that all icons will be in gif "
"format."
msgstr ""
"Dies ist eine durch Kommata getrennte Listen von Dateityp zu "
"Icon-Bilddatei. Dies wird verwendet in der Dateilisten-Logik um ein "
"Icon zu einem hochgeladenen Dateityp zuzuordnen. Wir möchten nicht "
"annehmen dass alle Icons im GIF-Format vorliegen."
msgid "Default Permissions"
msgstr "Standardberechtigungen"
msgid "Filedepot Default Settings"
msgstr "Filedepot-Standardeinstellungen"
msgid "Filedepot Folder"
msgstr "Filedepot-Ordner"
msgid "Folder for storing documents"
msgstr "Ordner zum Speichern von Dokumenten"
msgid "Error creating folder"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners"
msgid "Add a new folder"
msgstr "Einen neuen Ordner hinzufügen"
msgid "Move Selected File"
msgstr "Ausgewählte Datei verschieben"
msgid "Select the destination folder"
msgstr "Zielordner auswählen"
msgid "Move Selected Files"
msgstr "Ausgewählte Dateien verschieben"
msgid "Search Tags"
msgstr "Schlagworte durchsuchen"
msgid "New Version"
msgstr "Neue Version"
msgid "Upload new version"
msgstr "Neue Version hochladen"
msgid "Lock File"
msgstr "Datei sperren"
msgid "Are you sure you want to delete this folder and all it's files"
msgstr ""
"Möchten Sie dieses Verzeichnis und alle darin enthaltenen Dateien "
"wirklich löschen"
msgid "Delete this file and associated versions?"
msgstr "Diese Datei und verknüpfte Versionen löschen?"
msgid "Are you sure you want to delete these selected files?"
msgstr "Möchten Sie diese ausgewählten Dateien wirklich löschen?"
msgid "Are you sure you want to delete these notifications?"
msgstr "Möchten Sie diese Benachrichtigungen wirklich löschen?"
msgid "Add new version"
msgstr "Neue Version hinzufügen"
msgid "Hide File Details"
msgstr "Dateidetails ausblenden"
msgid "Collapse Folders"
msgstr "Ordner zusammenklappen"
msgid "Click to close"
msgstr "Anklicken zum Schließen"
msgid "Click to view folder description and notification options"
msgstr ""
"Zum Anzeigen der Ordnerbeschreibung und Benachrichtigungsoptionen "
"anklicken"
msgid "Loading ..."
msgstr "Lädt..."
msgid "Updating File ..."
msgstr "Datei wird aktualisiert..."
msgid "Loading Data ..."
msgstr "Daten werden geladen..."
msgid "Updating Permissions ..."
msgstr "Berechtigungen werden aktualisiert..."
msgid "Updating Folder ..."
msgstr "Ordner wird aktualisiert..."
msgid "Deleting File ..."
msgstr "Datei wird gelöscht..."
msgid "Updating File Lock ..."
msgstr "Dateisperre wird aktualisiert..."
msgid "Approving File ..."
msgstr "Datei wird genehmigt..."
msgid "Updating Notification ..."
msgstr "Benachrichtigung wird aktualisiert..."
msgid "Updating Settings ..."
msgstr "Einstellungen werden aktualisiert..."
msgid "Clearing Notification Log"
msgstr "Benachrichtigungsprotokoll löschen"
msgid "Error processing request"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Anfrage"
msgid "Error deleting folder"
msgstr "Fehler beim Löschen des Ordners"
msgid "Error deleting file"
msgstr "Fehler beim Löschen der Datei"
msgid "Error retrieving folder listing"
msgstr "Fehler bei der Abfrage des Ordnerinhalts"
msgid "Error processing search"
msgstr "Fehler bei der Verarbeitung der Suche"
msgid "Unexpected result "
msgstr "Unerwartetes Ergebnis "
msgid "Error retrieving permissions"
msgstr "Fehler bei der Abfrage der Berechtigungen"
msgid "Notifications Disabled"
msgstr "Benachrichtigungen deaktiviert"
msgid "Error creating Folder - invalid parent folder"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners - ungültiger übergeordneter Ordner"
msgid "Error creating Folder"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners"
msgid "Error uploading File, it may be larger then your PHP setup permits."
msgstr ""
"Fehler beim Hochladen der Datei, möglicherweise ist sie größer als "
"die PHP-Einstellungen erlauben."
msgid "Error moving file"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei"
msgid "Folder & subfolders stats"
msgstr "Ordner- & Unterordner-Statistiken"
msgid "Please wait ..."
msgstr "Bitte warten..."
msgid "No users with Notifications Enabled"
msgstr "Keine Benutzer mit aktivierten Benachrichtigungen"
msgid "Select Groups"
msgstr "Gruppen auswählen"
msgid "Group Access Records"
msgstr "Gruppenzugriffs-Datensätze"
msgid ""
"Site member @@name has submitted a new file (!file)!bp Folder: !folder "
"!ep!bp The file can be accessed at !link !ep!bp You are receiving this "
"because you requested to be notified of updates.!ep!bp Thank You !ep"
msgstr ""
"@@name hat eine neue Datei übertragen (!file)!bp Ordner: !folder "
"!ep!bp Link zur Datei: !link !ep!bp Sie erhalten diese E-Mail aufgrund "
"Ihrer Benachrichtigungseinstellungen."
msgid "Recent Folders"
msgstr "Zuletzt geöffnete Ordner"
msgid "Top Level Folders"
msgstr "ROOT Ordner"
