# German translation of filedepot (6.x-1.0-rc3)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filedepot (6.x-1.0-rc3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Approve"
msgstr "Genehmigen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Submit"
msgstr "Speichern/Absenden"
msgid "approval"
msgstr "Genehmigung"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abbestellen"
msgid "admin"
msgstr "Administrator"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgid "Last Updated"
msgstr "Zuletzt aktualisiert"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Download"
msgstr "Speichern"
msgid "view"
msgstr "Ansicht"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
msgid "@type"
msgstr "@type"
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
msgid "Include"
msgstr "Einschließen"
msgid "Exclude"
msgstr "Ausschließen"
msgid "Submitted"
msgstr "Gespeichert"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Use inclusion or exclusion mode"
msgstr "Einschließen- oder Ausschließen-Modus verwenden"
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
msgid "Display Name"
msgstr "Namen anzeigen"
msgid "Date Added"
msgstr "Hinzufügedatum"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"
msgid "Performance Settings"
msgstr "Leistungseinstellungen"
msgid "File management"
msgstr "Dateiverwaltung"
msgid "Edit File"
msgstr "Datei bearbeiten"
msgid "Delete File"
msgstr "Datei löschen"
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
msgid "Thank You"
msgstr "Danke"
msgid "New Folder"
msgstr "Neues Verzeichnis"
msgid "File download"
msgstr "Dateidownload"
msgid "Folder Name"
msgstr "Ordnername"
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
msgid "Delete selected files"
msgstr "Ausgewählte Dateien löschen"
msgid "Total Size"
msgstr "Gesamtgröße"
msgid "Download file"
msgstr "Datei herunterladen"
msgid "Email Notification"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung"
msgid "Folder Description"
msgstr "Ordner-Beschreibung"
msgid "Select Roles"
msgstr "Rollen auswählen"
msgid "upload"
msgstr "Uploads"
msgid "TODO: please describe this table!"
msgstr "TODO: bitte diese Tabelle beschreiben!"
msgid "TODO: please describe this field!"
msgstr "TODO: bitte dieses Feld beschreiben!"
msgid "Ready"
msgstr "Fertig"
msgid "Lock"
msgstr "Sperre"
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
msgid "Download File"
msgstr "Datei herunterladen"
msgid "File Details"
msgstr "Datei-Details"
msgid "Invalid access"
msgstr "Ungültiger Zugriff"
msgid "Duplicate File in this folder"
msgstr "Doppelte Datei in diesem Ordner"
msgid "duplicate file"
msgstr "doppelte Datei"
msgid "File successfully uploaded"
msgstr "Datei erfolgreich hochgeladen"
msgid "Error uploading File"
msgstr "Fehler beim Hochladen der Datei"
msgid "Error uploading File - Insufficient Permissions"
msgstr "Fehler beim Hochladen der Datei - Ungenügende Berechtigungen"
msgid "Invalid File"
msgstr "Ungültige Datei"
msgid "Locked by %name"
msgstr "Gesperrt von %name"
msgid "Error locking file"
msgstr "Fehler beim Sperren der Datei"
msgid ""
"The file %name could not be uploaded. Mimetype %mimetype or extension "
"not permitted."
msgstr ""
"Die Datei %name konnte nicht hochgeladen werden. Mimetyp %mimetype "
"oder Erweiterung nicht erlaubt."
msgid "Successfully deleted file: @file"
msgstr "Datei erfolgreich gelöscht: @file"
msgid "Filedepot: @errmsg"
msgstr "Filedepot: @errmsg"
msgid "Latest Files"
msgstr "Neueste Dateien"
msgid "Owned by me"
msgstr "In meinem Besitz"
msgid "Downloaded by me"
msgstr "Von mir heruntergeladen"
msgid "Unread Files"
msgstr "Ungelesene Dateien"
msgid "Locked by me"
msgstr "Von mir gesperrt"
msgid "Flagged by me"
msgstr "Von mir gekennzeichnet"
msgid "Incoming Files"
msgstr "Eingehende Dateien"
msgid "More Actions"
msgstr "Weitere Aktionen"
msgid "Move selected files"
msgstr "Ausgewählte Dateien verschieben"
msgid "Delete selected Notifications"
msgstr "Ausgewählte Benachrichtigungen löschen"
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Löschbestätigung"
msgid "The file: !filename can be accessed at !link"
msgstr "Auf die Datei !filename kann unter !link zugegriffen werden"
msgid "Top Level Folder"
msgstr "Oberster Ordner"
msgid "The file can be accessed at !link"
msgstr "Auf die Datei kann unter !link zugegriffen werden"
msgid ""
"You are receiving this because you requested to be notified of "
"updates."
msgstr ""
"Sie erhalten dies weil Sie Benachrichtigungen über Aktualisierungen "
"angefordert haben."
msgid "Hello @username"
msgstr "Hallo @username"
msgid "Created !numfolders new folders"
msgstr "!numfolders neue Ordner erstellt"
msgid "Completed adding !numfiles new files"
msgstr "Hinzufügen von !numfiles neuen Dateien abgeschlossen"
msgid "Show File Details"
msgstr "Dateidetails anzeigen"
msgid "Expand Folders"
msgstr "Ordner aufklappen"
msgid "Folder Notification Options"
msgstr "Ordner-Benachrichtigungs-Optionen"
msgid "Alert me if new files are added"
msgstr "Mich alarmieren wenn neue Dateien hinzugefügt werden"
msgid "Alert me if files are changed"
msgstr "Mich alarmieren wenn Dateien geändert werden"
msgid "Click to edit folder options or administrate folder"
msgstr "Zum Bearbeiten der Ordneroptionen oder Verwalten des Ordners anklicken"
msgid "Parent Folder"
msgstr "Übergeordneter Ordner"
msgid "Folder Order"
msgstr "Ordner-Reihenfolge"
msgid "Folder Count"
msgstr "Ordneranzahl"
msgid "File Count"
msgstr "Dateianzahl"
msgid "Move Folder Up"
msgstr "Ordner nach oben verschieben"
msgid "Move Folder Down"
msgstr "Ordner nach unten verschieben"
msgid "Download for Editing"
msgstr "Zum Bearbeiten herunterladen"
msgid "Inherit Parent Permissions"
msgstr "Übergeordnete Berechtigungen ererben"
msgid "Direct link to file"
msgstr "Direkter Link zur Datei"
msgid "File Locked by: %name"
msgstr "Datei gesperrt von: %name"
msgid "Select Users"
msgstr "Benutzer auswählen"
msgid "Access Rights"
msgstr "Zugriffsrechte"
msgid "View Category"
msgstr "Kategorie anzeigen"
msgid "Upload New Versions"
msgstr "Neue Versionen hochladen"
msgid "User Access Records"
msgstr "Benutzerzugriffs-Datensätze"
msgid "Role Access Records"
msgstr "Rollenzugriffs-Datensätze"
msgid "Direct Upload"
msgstr "Direktes Hochladen"
msgid "New Files"
msgstr "Neue Dateien"
msgid "Clear History"
msgstr "Verlaufsspeicher leeren"
msgid "Base Setup"
msgstr "Grundeinstellungen"
msgid "Secure Storage Root Directory"
msgstr "Stammverzeichnis des sicheren Speichers"
msgid ""
"Full Path to where Filedepot will be saving the folders and files.<br "
"/>Can be outside your sites public folder for security but must end in "
"a /"
msgstr ""
"Vollständiger Pfad, in dem Filedepot die Ordner und Dateien "
"speichert.<br />Kann aus Sicherheitsgründen außerhalb des "
"öffentlichen Ordners der Website liegen, mus mit einem / enden"
msgid "Allow Duplicates in Folders"
msgstr "Duplikate in Ordnern erlauben"
msgid "File types to exclude/include"
msgstr "Einzuschließende/auszuschließende Dateitypen"
msgid ""
"Enter the file extension or list of extension comma seperated and then "
": followed by the allowable mime type for that extension(s). "
msgstr ""
"Die Dateierweiterung oder eine Liste von Dateierweiterungen eingeben, "
"durch Kommata getrennt und dann : gefolgt von den erlaubten Mimetypen "
"für diese Erweiterung(en). "
msgid "Only one entry per line."
msgstr "Nur ein Eintrag pro Zeile"
msgid "Extension Mapping"
msgstr "Erweiterungs-Zuordnung"
msgid ""
"This is a comma sepearated list of file type to icon image files. This "
"is used in the filelisting logic to associate an icon to file type "
"uploaded. We don't want to assume that all icons will be in gif "
"format."
msgstr ""
"Dies ist eine durch Kommata getrennte Listen von Dateityp zu "
"Icon-Bilddatei. Dies wird verwendet in der Dateilisten-Logik um ein "
"Icon zu einem hochgeladenen Dateityp zuzuordnen. Wir möchten nicht "
"annehmen dass alle Icons im GIF-Format vorliegen."
msgid "Default Permissions"
msgstr "Standardberechtigungen"
msgid "Filedepot Default Settings"
msgstr "Filedepot-Standardeinstellungen"
msgid "Filedepot Folder"
msgstr "Filedepot-Ordner"
msgid "Folder for storing documents"
msgstr "Ordner zum Speichern von Dokumenten"
msgid "Error creating folder"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners"
msgid "Add a new folder"
msgstr "Einen neuen Ordner hinzufügen"
msgid "Move Selected File"
msgstr "Ausgewählte Datei verschieben"
msgid "Select the destination folder"
msgstr "Zielordner auswählen"
msgid "Move Selected Files"
msgstr "Ausgewählte Dateien verschieben"
msgid "Search Tags"
msgstr "Schlagworte durchsuchen"
msgid "New Version"
msgstr "Neue Version"
msgid "Upload new version"
msgstr "Neue Version hochladen"
msgid "Lock File"
msgstr "Datei sperren"
msgid "Delete this file and associated versions?"
msgstr "Diese Datei und verknüpfte Versionen löschen?"
msgid "Are you sure you want to delete these selected files?"
msgstr "Wollen Sie wirklich diese ausgewählten Dateien löschen?"
msgid "Are you sure you want to delete these notifications?"
msgstr "Wollen Sie wirklich diese Benachrichtigungen löschen?"
msgid "Add new version"
msgstr "Neue Version hinzufügen"
msgid "Hide File Details"
msgstr "Dateidetails verbergen"
msgid "Collapse Folders"
msgstr "Ordner zusammenklappen"
msgid "Click to close"
msgstr "Anklicken zum Schließen"
msgid "Click to view folder description and notification options"
msgstr ""
"Zum Anzeigen der Ordnerbeschreibung und Benachrichtigungsoptionen "
"anklicken"
msgid "Loading ..."
msgstr "Lädt..."
msgid "Updating File ..."
msgstr "Datei wird aktualisiert..."
msgid "Loading Data ..."
msgstr "Daten werden geladen..."
msgid "Updating Permissions ..."
msgstr "Berechtigungen werden aktualisiert..."
msgid "Updating Folder ..."
msgstr "Ordner wird aktualisiert..."
msgid "Deleting File ..."
msgstr "Datei wird gelöscht..."
msgid "Updating File Lock ..."
msgstr "Dateisperre wird aktualisiert..."
msgid "Approving File ..."
msgstr "Datei wird genehmigt..."
msgid "Updating Notification ..."
msgstr "Benachrichtigung wird aktualisiert..."
msgid "Updating Settings ..."
msgstr "Einstellungen werden aktualisiert..."
msgid "Clearing Notification Log"
msgstr "Benachrichtigungsprotokoll löschen"
msgid "Error processing request"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Anfrage"
msgid "Error deleting folder"
msgstr "Fehler beim Löschen des Ordners"
msgid "Error deleting file"
msgstr "Fehler beim Löschen der Datei"
msgid "Error retrieving folder listing"
msgstr "Fehler bei der Abfrage des Ordnerinhalts"
msgid "Error processing search"
msgstr "Fehler bei der Verarbeitung der Suche"
msgid "Unexpected result "
msgstr "Unerwartetes Ergebnis "
msgid "Error retrieving permissions"
msgstr "Fehler bei der Abfrage der Berechtigungen"
msgid "Notifications Disabled"
msgstr "Benachrichtigungen deaktiviert"
msgid "Error creating Folder - invalid parent folder"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners - ungültiger übergeordneter Ordner"
msgid "Error creating Folder"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners"
msgid "Error uploading File, it may be larger then your PHP setup permits."
msgstr ""
"Fehler beim Hochladen der Datei, möglicherweise ist sie größer als "
"die PHP-Einstellungen erlauben."
msgid "Error moving file"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei"
msgid "Folder: !folder"
msgstr "Ordner: !folder"
msgid "Folder & subfolders stats"
msgstr "Ordner- & Unterordner-Statistiken"
msgid "Please wait ..."
msgstr "Bitte warten..."
msgid "No users with Notifications Enabled"
msgstr "Keine Benutzer mit aktivierten Benachrichtigungen"
msgid "Select Groups"
msgstr "Gruppen auswählen"
msgid "Group Access Records"
msgstr "Gruppenzugriffs-Datensätze"
