# Chinese, Simplified translation of Feeds (6.x-1.0-beta12)
# Copyright (c) 2023 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Feeds (6.x-1.0-beta12)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-11 06:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Body"
msgstr "正文"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Email address"
msgstr "电子邮件地址"
msgid "content"
msgstr "内容"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "List"
msgstr "列表"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
msgid "Priority"
msgstr "优先"
msgid "Categories"
msgstr "分类"
msgid "File"
msgstr "文件"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "此动作无法恢复。"
msgid "Delete configuration"
msgstr "删除配置"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Import"
msgstr "导入"
msgid "Export"
msgstr "导出"
msgid "Node ID"
msgstr "节点ID"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "URL"
msgstr "网址"
msgid "Feed URL"
msgstr "种子（Feed）地址"
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
msgid "never"
msgstr "从未"
msgid "name"
msgstr "名称"
msgid "Content type"
msgstr "内容类型"
msgid "User ID"
msgstr "用户 ID"
msgid "Create"
msgstr "创建"
msgid "Active"
msgstr "有效"
msgid "Never"
msgstr "永不"
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "已保存更改"
msgid "Feed title"
msgstr "订阅源标题"
msgid "Input format"
msgstr "输入格式"
msgid "Term name"
msgstr "术语名称"
msgid "Overridden"
msgstr "覆写"
msgid "Normal"
msgstr "标准的"
msgid "Processor"
msgstr "处理器"
msgid "Getting started"
msgstr "入门指引"
msgid "Targets"
msgstr "目标"
msgid "Override"
msgstr "覆写"
msgid "Clone"
msgstr "克隆"
msgid "Basic settings"
msgstr "基本设置"
msgid "Term description"
msgstr "术语描述"
msgid "Created date"
msgstr "创建日期"
msgid "Change"
msgstr "更改"
msgid "Delimiter"
msgstr "分隔符"
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
msgid "Could not retrieve title from feed."
msgstr "无法从feed读取标题。"
msgid "Sources"
msgstr "源"
msgid "administer feeds"
msgstr "管理feed"
msgid "Source"
msgstr "源"
msgid "Revert"
msgstr "恢复"
msgid "Blocked"
msgstr "阻止"
msgid "Deleting"
msgstr "删除中"
msgid "User name"
msgstr "用户名"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type：删除了 %title。"
msgid "Select"
msgstr "选择"
msgid "Mapping"
msgstr "映射"
msgid "Parser"
msgstr "解析器"
msgid "Title of the feed item."
msgstr "订阅源（Feed）条目标题"
msgid "Link to the feed item."
msgstr "指向feed条目的链接"
msgid "Unique identifier for the feed item."
msgstr "feed条目的唯一识别码。"
msgid "Default format"
msgstr "缺省格式"
msgid "Target"
msgstr "目标"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title 已被删除。"
msgid "Importing"
msgstr "导入中"
msgid "Attached to"
msgstr "附加到"
msgid "Legend"
msgstr "范例"
msgid "The title of the node."
msgstr "节点的标题。"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "机读名称"
msgid "Import date of the feed item, as a Unix timestamp."
msgstr "导入feed条目的日期，作为Unix时间戳。"
msgid "Last modification date"
msgstr "上传修改日期"
msgid "Author email"
msgstr "作者的email"
msgid "Author name"
msgstr "作者名"
msgid "Select a target"
msgstr "选择一个目标"
msgid "Published date"
msgstr "发布日期"
msgid "Change frequency"
msgstr "更改频率"
msgid "Delete items"
msgstr "删除项目"
msgid "Main source resource identifier. E. g. a path or a URL."
msgstr "主要资源来源的标识符，如：路径或URL链接。"
msgid "Node id of the owner feed, if available."
msgstr "feed所有者的节点ID，如果可用。"
msgid "A description of this configuration."
msgstr "这个设置对应的描述。"
msgid "Select a !plugin_type"
msgstr "选择一个!plugin_type"
msgid "Settings for !plugin"
msgstr "!plugin 的设置"
msgid "[none]"
msgstr "[无]"
msgid "Fetcher"
msgstr "提取器"
msgid "Mapping has been added."
msgstr "映射已添加"
msgid "Unique target"
msgstr "唯一目标"
msgid "No mappings defined."
msgstr "未有已定义的映射。"
msgid ""
"Configure feeds to import or aggregate RSS and Atom feeds, import CSV "
"files or more."
msgstr ""
"配置feeds以导入或聚合RSS feed和Atom "
"feeds，导入CSV文件或更多。"
msgid "Attach to content type"
msgstr "关联到内容类型"
msgid "after !time"
msgstr "在 !time 以后"
msgid "Import !csv_files with one or more of these columns: !columns."
msgstr "导入包括以下列的 !csv_files : !columns."
msgid "CSV files"
msgstr "CSV 文件"
msgid ""
"Columns <strong>!columns</strong> are mandatory and values in these "
"columns are considered unique: only one entry per value in one of "
"these column will be created."
msgstr ""
"列 <strong>!columns</strong>  "
"是强制要求的以及在这些列的值被认定为仅有唯一值：每个值只有一条内容将被生成。"
msgid "The character that delimits fields in the CSV file."
msgstr "用于分隔CSV文件中字段之间的字符。"
msgid "Default delimiter"
msgstr "默认定界符"
msgid "Default field delimiter."
msgstr "默认字段定界符"
msgid "Published status"
msgstr "发布状态"
msgid "Enter a feed URL."
msgstr "输入一个feed网址"
msgid "Expire nodes"
msgstr "过期节点"
msgid "Item GUID"
msgstr "条目GUID"
msgid "Latitudes"
msgstr "纬度"
msgid "Longitudes"
msgstr "经度"
msgid "Select whether users should be imported active or blocked."
msgstr "选择用户应该被导入为有效或者禁止。"
msgid "Use standalone form"
msgstr "使用独立的表单"
msgid "Title of the feed."
msgstr "Feed 的标题。"
msgid "Name of the user."
msgstr "用户的名称。"
msgid "Email address of the user."
msgstr "用户的Email地址。"
msgid "The hash of the item."
msgstr "该条目的hash。"
msgid "New importer"
msgstr "新的导入器"
msgid "Feed importers"
msgstr "Feed导入器"
msgid "Import date"
msgstr "导入日期"
msgid "Cannot write content to %dest"
msgstr "无法把内容写入%dest"
msgid "The end date for the @name field."
msgstr "@name 字段的结束日期。"
msgid "Owner feed nid"
msgstr "feed所有者的nid（网络识别码）"
msgid ""
"Filter on Feed Items by the Feed they were generated from using the "
"Node Id of the Feed Node."
msgstr "按feed条目对feed进行过滤，该条目通过使用feed节点的节点ID而产生。"
msgid ""
"Argument on Feed Items by the Feed they were generated from using the "
"Node Id of the Feed Node."
msgstr "按feed条目赋予feed变量，该条目通过使用feed节点的节点ID而产生。"
msgid ""
"Sort Feed Items by the Feed they were generated from using the Node Id "
"of the Feed Node."
msgstr "按feed条目对feed进行排序，该变量通过使用feed节点的节点ID而产生。"
msgid "Owner feed"
msgstr "feed所有者"
msgid "Contains the GUID of the feed item."
msgstr "包含feed条目的GUID"
msgid "Filter on a Feeds Item's GUID field."
msgstr "按feed条目的GUID字段进行过滤"
msgid "Argument on a Feeds Item's GUID field."
msgstr "按feed条目的GUID字段赋予变量"
msgid "Sort on a Feeds Item's GUID field."
msgstr "按feed条目的GUID字段进行排序"
msgid "Contains the import date of the feed item."
msgstr "包含feed条目的导入日期"
msgid "Sort on a Feeds Item's import date field."
msgstr "按feed条目的导入日期字段进行排序"
msgid "Filter on a Feeds Item's import date field."
msgstr "按feed条目的导入日期字段进行过滤"
msgid "Argument on a Feeds Item's import date field."
msgstr "按feed条目的导入日期字段赋予变量"
msgid "Use PubSubHubbub"
msgstr "使用PubSubHubbub"
msgid ""
"Attempt to use a <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/PubSubHubbub\">PubSubHubbub</a> "
"subscription if available."
msgstr ""
"如果可以的话尝试使用一个<a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/PubSubHubbub\">PubSubHubbub</a>。"
msgid "Auto detect feeds"
msgstr "自动检测feeds"
msgid "File @filepath is not accessible."
msgstr "文件 @filepath 不可访问。"
msgid "Description of the taxonomy term."
msgstr "分类术语的描述。"
msgid "Object is disabled."
msgstr "对象已禁用。"
msgid "Import on submission"
msgstr "提交时导入"
msgid ""
"A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr "一个唯一的机器可读名字。仅能包含小写字母、数字和下划线。"
msgid "No Headers"
msgstr "无文件头信息"
msgid ""
"Check if the imported CSV file does not start with a header row. If "
"checked, mapping sources must be named '0', '1', '2' etc."
msgstr ""
"检查导入CSV文件是否以标题开始，如果检查过，映射来源应该命名为 "
"'0', '1', '2' 等等。"
msgid "Authorize"
msgstr "授权"
msgid "Changed @type plugin."
msgstr "@type 插件已修改。"
msgid "@name: Start"
msgstr "@name: 开始"
msgid "@name: End"
msgstr "@name: 结束"
msgid "Profile: @name"
msgstr "档案: @name"
msgid "Check that the author has permission to create the node."
msgstr "检查作者是否有权限建立内容。"
