# Russian translation of Feeds (6.x-1.0-beta12)
# Copyright (c) 2020 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Feeds (6.x-1.0-beta12)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail адрес"
msgid "content"
msgstr "содержимое"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Delete configuration"
msgstr "Удалить конфигурацию"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Feed"
msgstr "Поток данных"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
msgid "Node ID"
msgstr "ID материала"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Feed URL"
msgstr "URL ленты"
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
msgid "never"
msgstr "никогда"
msgid "name"
msgstr "имя"
msgid "Content type"
msgstr "Тип материала"
msgid "User ID"
msgstr "ID Пользователя"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Ваши изменения были сохранены."
msgid "Feed title"
msgstr "Заголовок ленты"
msgid "Input format"
msgstr "Формат ввода"
msgid "Term name"
msgstr "Название термина"
msgid "Overridden"
msgstr "Переопределён"
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
msgid "Processor"
msgstr "Процессор"
msgid "Getting started"
msgstr "Начало работы"
msgid "Targets"
msgstr "Цели"
msgid "Override"
msgstr "Переопределить"
msgid "Clone"
msgstr "Клонировать"
msgid "Basic settings"
msgstr "Базовые настройки"
msgid "Term description"
msgstr "Описание термина"
msgid "Created date"
msgstr "Дата создания"
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
msgid "Delimiter"
msgstr "Разделитель"
msgid "Feeds"
msgstr "Потоки данных"
msgid "Sources"
msgstr "Источники"
msgid "Source"
msgstr "Источник"
msgid "Revert"
msgstr "Вернуть"
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокировано"
msgid "Deleting"
msgstr "Удаление"
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: удален материал %title."
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
msgid "Mapping"
msgstr "Соответствия"
msgid "Parser"
msgstr "Обработчик"
msgid "Title of the feed item."
msgstr "Заголовок элемента RSS-ленты."
msgid "Link to the feed item."
msgstr "Ссылка на элемент RSS-ленты."
msgid "Unique identifier for the feed item."
msgstr ""
"Уникальный идентификатор элемента "
"RSS-ленты."
msgid "Term synonyms"
msgstr "Синоним термина"
msgid "Default format"
msgstr "Формат по умолчанию"
msgid "Target"
msgstr "Цель"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "Материал %title типа @type удален."
msgid "Taxonomy: @name"
msgstr "Таксономия: @name"
msgid "Importing"
msgstr "Импортирование"
msgid "Attached to"
msgstr "Прикрепить"
msgid "Feed item"
msgstr "Элемент ленты"
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
msgid "Select a vocabulary"
msgstr "Выберите словарь"
msgid "The title of the node."
msgstr "Заголовок материала."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Машинное имя"
msgid "Not implemented."
msgstr "Не реализовано."
msgid "As often as possible"
msgstr "Так часто насколько возможно"
msgid "Last modification date"
msgstr "Дата последнего изменения"
msgid "Author name"
msgstr "Имя автора"
msgid "Published date"
msgstr "Дата публикации"
msgid "Change frequency"
msgstr "Изменить частоту обновления"
msgid "import "
msgstr "импорт "
msgid "Delete items"
msgstr "Удалить элементы"
msgid "Aggregates RSS/Atom/RDF feeds, imports CSV files and more."
msgstr ""
"Импортирует RSS/Atom/RDF ленты, CSV файлы и "
"другие типы данных."
msgid ""
"A natural name for this configuration. Example: RSS Feed. You can "
"always change this name later."
msgstr ""
"Читаемое название для данной "
"конфигурации. Например: RSS-лента. Вы "
"всегда сможете изменить это название "
"позже."
msgid "A description of this configuration."
msgstr "Описание данной конфигурации."
msgid "Select a !plugin_type"
msgstr "Выберите !plugin_type"
msgid "Settings for !plugin"
msgstr "Настройки для !plugin"
msgid "Mapping for !processor"
msgstr "Соответствия для !processor"
msgid "[none]"
msgstr "[нет]"
msgid "as often as possible"
msgstr "как можно чаще"
msgid "every !interval"
msgstr "каждые !interval"
msgid "Fetcher"
msgstr "Сборщик"
msgid "Mapping has been added."
msgstr "Соответствие было добавлено."
msgid "Unique target"
msgstr "Ключевое поле"
msgid "No mappings defined."
msgstr "Соответствия не установлены."
msgid "Import content into Drupal."
msgstr "Импортировать материалы в Drupal."
msgid "The name of this configuration."
msgstr "Название конфигурации."
msgid "Attach to content type"
msgstr "Связать с типом материала"
msgid "Import !csv_files with one or more of these columns: !columns."
msgstr ""
"Импорт !csv_files с одним или несколькими "
"из этих полей: !columns."
msgid "CSV files"
msgstr "файлы CSV"
msgid ""
"Column <strong>!column</strong> is mandatory and considered unique: "
"only one item per !column value will be created."
msgstr ""
"Столбец <strong>!column</strong> обязателен и "
"помечен как уникальный: только одно из "
"значений !column будет создано."
msgid ""
"Columns <strong>!columns</strong> are mandatory and values in these "
"columns are considered unique: only one entry per value in one of "
"these column will be created."
msgstr ""
"Столбцы <strong>!columns</strong> обязательны и "
"помечены как уникальны: только по "
"одному из их значений будет создано."
msgid "The character that delimits fields in the CSV file."
msgstr "Символ, разделяющий поля в CSV-файле."
msgid "Default delimiter"
msgstr "Разделитель по умолчанию"
msgid "Default field delimiter."
msgstr "Разделитель полей по умолчанию."
msgid "There is no new content."
msgstr "Новые материалы отсутствуют."
msgid "This configuration does not support deleting imported items."
msgstr ""
"Данная конфигурация не поддерживает "
"удаление импортированных данных."
msgid "Published status"
msgstr "Статус публикации"
msgid "Feed source"
msgstr "Источник ленты RSS"
msgid "Upload a file first."
msgstr "Сперва требуется загрузить файл."
msgid "Enter a feed URL."
msgstr "Введите URL новостной ленты."
msgid "Expire nodes"
msgstr "Устаревание материалов"
msgid ""
"Select after how much time nodes should be deleted. The node's "
"published date will be used for determining the node's age, see "
"Mapping settings."
msgstr ""
"Выберите, через какое время материалы "
"должны быть автоматически удалены. "
"Отсчёт времени будет вестись от даты и "
"времени публикации материала (поле "
"Published date в соответствиях)."
msgid "Use standalone form"
msgstr "Использовать самостоятельную форму"
msgid "Title of the feed."
msgstr "Заголовок RSS-ленты."
msgid "vocabulary settings"
msgstr "настройки словаря"
msgid "Edit importer: @importer"
msgstr "Редактирование импортёра: @importer"
msgid "Select the file to be imported from your local system."
msgstr ""
"Выберите на Вашем компьютере файл для "
"импорта ."
msgid "Update existing nodes"
msgstr "Обновлять существующие материалы"
msgid "Item URL"
msgstr "URL Записи"
msgid "Import on submission"
msgstr "Выполнять по нажатию кнопки"
msgid ""
"A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Уникальное машинное имя. Оно может "
"содержать только латинские буквы "
"нижнего регистра, цифры и символы "
"подчёркивания."
msgid "No Headers"
msgstr "Без заголовков"
msgid ""
"Check if the imported CSV file does not start with a header row. If "
"checked, mapping sources must be named '0', '1', '2' etc."
msgstr ""
"Включите, если импортируемый CSV файл "
"не содержит строку с заголовками "
"столбцов. Если включено, источники в "
"соответствиях должны быть названы '0', "
"'1', '2' и т.д."
msgid "No headers"
msgstr "Без заголовков полей"
