# Vietnamese translation of Feeds (6.x-1.0-beta12)
# Copyright (c) 2016 by the Vietnamese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Feeds (6.x-1.0-beta12)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 19:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
msgid "Body"
msgstr "Nội dung"
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
msgid "Operations"
msgstr "Thao tác"
msgid "Email address"
msgstr "Địa chỉ thư điện tử"
msgid "content"
msgstr "nội dung"
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"
msgid "List"
msgstr "Danh sách"
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
msgid "Remove"
msgstr "Xoá"
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"
msgid "Enabled"
msgstr "Bật"
msgid "Categories"
msgstr "Mục phân loại"
msgid "File"
msgstr "Tập tin"
msgid "Edit"
msgstr "Sửa"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Thao tác này không thể hoàn hồi."
msgid "Delete configuration"
msgstr "Xóa bỏ cấu hình"
msgid "Settings"
msgstr "Thiết lập"
msgid "Feed"
msgstr "Nguồn tin"
msgid "Name"
msgstr "Tên"
msgid "Import"
msgstr "Nhập vào"
msgid "Export"
msgstr "Xuất"
msgid "Node ID"
msgstr "ID node"
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
msgid "Add"
msgstr "Thêm"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "never"
msgstr "chưa bao giờ"
msgid "name"
msgstr "tên"
msgid "Content type"
msgstr "Kiểu nội dung"
msgid "User ID"
msgstr "ID người dùng"
msgid "Create"
msgstr "Tạo"
msgid "Active"
msgstr "Hoạt động"
msgid "Never"
msgstr "Không bao giờ"
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Thay đổi đã được cập nhật."
msgid "Input format"
msgstr "Định dạng nhập vào"
msgid "Term name"
msgstr "Tên từ liệu"
msgid "Overridden"
msgstr "Đã ghi đè"
msgid "Normal"
msgstr "Bình thường"
msgid "Processor"
msgstr "Bộ xử lý"
msgid "Getting started"
msgstr "Bắt đầu"
msgid "Override"
msgstr "Ghi đè"
msgid "Clone"
msgstr "Nhân bản"
msgid "Basic settings"
msgstr "Các thiết lập cơ bản"
msgid "Term description"
msgstr "Mô tả từ liệu"
msgid "Created date"
msgstr "Ngày tạo ra"
msgid "Change"
msgstr "Thay đổi"
msgid "Delimiter"
msgstr "Dấu tách"
msgid "Sources"
msgstr "Nguồn"
msgid "Source"
msgstr "Nguồn"
msgid "Revert"
msgstr "Trở lại"
msgid "Blocked"
msgstr "Đã khóa"
msgid "User name"
msgstr "Tên người dùng"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: đã xóa %title."
msgid "Select"
msgstr "Chọn"
msgid "Mapping"
msgstr "Ánh xạ"
msgid "Parser"
msgstr "Bộ phân tích cú pháp"
msgid "Title of the feed item."
msgstr "Tiêu đề của tin đồng bộ."
msgid "Link to the feed item."
msgstr "Liên kết đến tin đồng bộ."
msgid "Unique identifier for the feed item."
msgstr "Định danh cho nguồn tin."
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title đã được xóa."
msgid "Importing"
msgstr "Nhập"
msgid "Attached to"
msgstr "Được gắn cho"
msgid "Legend"
msgstr "Chú giải"
msgid "The title of the node."
msgstr "Tiêu đề của nội dung."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Tên có thể được máy nhận diện"
msgid "Author name"
msgstr "Tên tác giả"
msgid ""
"A natural name for this configuration. Example: RSS Feed. You can "
"always change this name later."
msgstr ""
"Tên dễ nhớ đặt cho cấu hình này, có thể sửa lại "
"nếu muốn. Ví dụ: RSS Feed."
msgid "A description of this configuration."
msgstr "Mô tả cho cấu hình này."
msgid "Select a !plugin_type"
msgstr "Chọn một !plugin_type"
msgid "Settings for !plugin"
msgstr "Các thiết lập cho !plugin"
msgid "[none]"
msgstr "[không]"
msgid "every !interval"
msgstr "mỗi !interval"
msgid "Fetcher"
msgstr "Fetcher"
msgid ""
"Configure feeds to import or aggregate RSS and Atom feeds, import CSV "
"files or more."
msgstr ""
"Cấu hình các cấp liệu để nhập hoặc tổng hợp cấp "
"liệu RSS và Atom, nhập CSV..."
msgid "after !time"
msgstr "sau !time"
msgid "Enter a feed URL."
msgstr "Nhập địa chỉ URL của feed"
msgid "Expire nodes"
msgstr "Các nút đã hết hiệu lực"
msgid ""
"Select after how much time nodes should be deleted. The node's "
"published date will be used for determining the node's age, see "
"Mapping settings."
msgstr ""
"Chọn chu kì xóa bỏ các nội dung cũ. Ngày xuất bản của "
"nội dung sẽ được dùng làm mốc để tính. Xin xem các "
"thiết lập Ánh xạ."
msgid "Title of the feed."
msgstr "Tiêu đề của nguồn tin."
msgid "Feed importers"
msgstr "Nguồn cấp liệu"
msgid "Use PubSubHubbub"
msgstr "Dùng PubSubHubbub"
msgid ""
"Attempt to use a <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/PubSubHubbub\">PubSubHubbub</a> "
"subscription if available."
msgstr ""
"Thử dùng đăng ký <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/PubSubHubbub\">PubSubHubbub</a>  "
"nếu có thể."
msgid ""
"Enter the URL of a designated PubSubHubbub hub (e. g. superfeedr.com). "
"If given, this hub will be used instead of the hub specified in the "
"actual feed."
msgstr ""
"Nhập địa chỉ URL của PubSubHubbub hub (e. g. superfeedr.com). "
"Nếu có, hub này sẽ được sử dụng thay cho hub được "
"nhập trong feed ban đầu."
msgid "Auto detect feeds"
msgstr "Tự động phát hiện feed"
msgid ""
"If the supplied URL does not point to a feed but an HTML document, "
"attempt to extract a feed URL from the document."
msgstr ""
"Nếu địa chỉ URL được nhập vào không trỏ tới một "
"feed, mà là một trang HTML, hệ thống sẽ thử tìm địa "
"chỉ URL của feed trong trang đó."
msgid ""
"Select the content type for the nodes to be created. "
"<strong>Note:</strong> Users with \"import !feed_id feeds\" "
"permissions will be able to <strong>import</strong> nodes of the "
"content type selected here regardless of the node level permissions. "
"Further, users with \"clear !feed_id permissions\" will be able to "
"<strong>delete</strong> imported nodes regardless of their node level "
"permissions."
msgstr ""
"Chọn kiểu nội dung sẽ được tạo. <strong>Lưu "
"ý:</strong> Những người dùng có quyền \"nhập các feed "
"!feed_id\" có thể <strong>nhập</strong> các nội dung thuộc "
"kiểu này, kể cả khi họ không có các quyền để sửa "
"hay xóa các nội dung kiểu này. Ngoài ra, người dùng có "
"quyền \"xóa feed !feed_id\" có thể <strong>xóa</strong> các "
"nội dung được nhập, dù họ không có quyền xóa các "
"nội dung thuộc kiểu này."
msgid "Select the input format for the body field of the nodes to be created."
msgstr ""
"Chọn định dạng văn bản cho trường nội dung của các "
"nút sẽ tạo."
msgid ""
"Select the author of the nodes to be created - leave empty to assign "
"\"anonymous\"."
msgstr ""
"Chọn tác giả cho nội dung được tạo ra - để trống "
"nếu muốn chọn người dùng ẩn danh."
msgid "Import on submission"
msgstr "Nhập tin ngay khi gửi"
msgid ""
"A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Tên máy là một chuỗi duy nhất bao gồm các ký tự "
"thường, số và dấu gạch dưới."
