# Occitan translation of Feeds (6.x-1.0-beta12)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Feeds (6.x-1.0-beta12)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 02:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Còs"
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Email address"
msgstr "Adreça de corrièr electronic"
msgid "content"
msgstr "contengut"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Listar"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Remove"
msgstr "Levar"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
msgid "Language"
msgstr "Lenga"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
msgid "File"
msgstr "Fichièr"
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Aquesta accion es irreversibla."
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Feed"
msgstr "Flux"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Node ID"
msgstr "Identificant (ID) del nosèl"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
msgid "Add"
msgstr "Apondre"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
msgid "never"
msgstr "pas jamai"
msgid "name"
msgstr "nom"
msgid "Content type"
msgstr "Tipe de contengut"
msgid "User ID"
msgstr "Identificant (ID) utilizaire"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgid "Never"
msgstr "Pas jamai"
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Vòstras modificacions son estadas enregistradas."
msgid "Input format"
msgstr "Format d'entrada"
msgid "Term name"
msgstr "Nom del tèrme"
msgid "Overridden"
msgstr "Espotit"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Override"
msgstr "Suplantar"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "Basic settings"
msgstr "Paramètres de basa"
msgid "Term description"
msgstr "Descripcion del tèrme"
msgid "Created date"
msgstr "Data de creacion"
msgid "Change"
msgstr "Modificar"
msgid "Feeds"
msgstr "Flux"
msgid "Sources"
msgstr "Fonts"
msgid "Source"
msgstr "Font"
msgid "Revert"
msgstr "Restablir"
msgid "Blocked"
msgstr "Blocat"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type  : %title suprimit."
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Parser"
msgstr "Analisador"
msgid "Default format"
msgstr "Format per defaut"
msgid "Target"
msgstr "Cibla"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "Lo contengut '%title', de tipe '@type', es estat suprimit."
msgid "The title of the node."
msgstr "Lo títol del nosèl."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nom sistèma"
msgid "Last modification date"
msgstr "Data de la darrièra modificacion"
msgid "Change frequency"
msgstr "Cambiar la fréquence"
msgid "Fetcher"
msgstr "Extractor"
msgid ""
"A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Un nom legible-per-la-maquina. Només pòt contenir letras en "
"minusculas, numèros e jonhents basses."
