# German translation of Feeds (6.x-1.0-beta11)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Feeds (6.x-1.0-beta11)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-15 19:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "name"
msgstr "Name"
msgid "Content type"
msgstr "Inhaltstyp"
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
msgid "Link to the feed item."
msgstr "Der Link zu dem Newsfeed-Eintrag."
msgid "Unique identifier for the feed item."
msgstr "Der eindeutige Bezeichner für diesen Newsfeed-Eintrag."
msgid "Not implemented."
msgstr "Nicht implementiert."
msgid "Import date of the feed item, as a Unix timestamp."
msgstr "Datum des Feed-Elements importieren (Unix-Zeitstempel)."
msgid "Published date"
msgstr "Erschienen am"
msgid "Main source resource identifier. E. g. a path or a URL."
msgstr "Hauptbezeichner der Quellressource. Z. B. ein Pfad oder eine URL."
msgid "Node id of the owner feed, if available."
msgstr "Node-ID des Eigentümer-Feeds, falls vorhanden."
msgid "Data handler for table !name not found."
msgstr "Datenbehandlungsroutine für die Tabelle !name nicht gefunden"
msgid "[new] !type"
msgstr "[new] !type"
msgid "Expire items"
msgstr "Einträge ablaufen lassen"
msgid ""
"Select after how much time data records should be deleted. The "
"timestamp target value will be used for determining the item's age, "
"see Mapping settings."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, nach wie viel Zeit Datensätze gelöscht werden "
"sollen. Der Zeitstempel-Zielwert wird zur Bestimmung des Alters des "
"Elements verwendet, siehe Zuordnungseinstellungen."
msgid "Could not create data table."
msgstr "Datentabelle konnte nicht erstellt werden."
msgid "There is no new content."
msgstr "Es gibt keine neuen Inhalte"
msgid "This configuration does not support deleting imported items."
msgstr ""
"Diese Konfiguration unterstützt das Löschen importierter Elemente "
"nicht."
msgid "No feed node content type available"
msgstr "Es ist kein Inhaltstyp vorhanden, der Feed-Inhalte speichert."
msgid ""
"Choose node type to create from this feed. Only node types with "
"attached importer configurations are listed here. "
"<strong>Note:</strong> Users with \"import !feed_id feeds\" "
"permissions will be able to <strong>import</strong> nodes of the "
"content type selected here regardless of the node level permissions. "
"However, users with \"clear !feed_id permissions\" need to have "
"sufficient node level permissions to delete the imported nodes."
msgstr ""
"Wählen Sie den Inhaltstyp, der aus diesem Feed erstellt werden soll. "
"Nur Inhaltstypen mit angehängten Importer-Konfigurationen sind hier "
"aufgeführt. <strong>Hinweis:</strong> Benutzer mit der Berechtigung "
"\"import !feed_id feeds\" können <strong>Inhalte des hier "
"ausgewählten Inhaltstyps unabhängig von den Berechtigungen auf "
"Inhaltsebene importieren</strong>. Benutzer mit der Berechtigung "
"„clear !feed_id permissions\" müssen jedoch über ausreichende "
"Berechtigungen auf Inhaltsebene verfügen, um die importierten Inhalte "
"zu löschen."
msgid "Published status"
msgstr "Veröffentlichungsstatus"
msgid "Feed source"
msgstr "Feed-Quelle"
msgid ""
"Depending on the selected fetcher, this could be for example a URL or "
"a path to a file."
msgstr ""
"Je nach ausgewähltem Fetcher kann dies z. B. eine URL oder ein Pfad "
"zu einer Datei sein."
msgid "Content type to be created is not a valid Feed content type."
msgstr "Der zu erstellende Inhaltstyp ist kein gültiger Feed-Inhaltstyp."
msgid "Fast feed"
msgstr "Schneller Feed"
msgid ""
"Subscribe to RSS or Atom feeds. Create light weight database records "
"from feed content."
msgstr ""
"Abonnieren Sie RSS- oder Atom-Feeds. Erstellen Sie leichtgewichtige "
"Datenbankeinträge aus Feed-Inhalten."
msgid "There are no new items."
msgstr "Es gibt keine neuen Elemente."
msgid "Field of type !type."
msgstr "Feld des Typs !type."
msgid "Joined field of type !type."
msgstr "Feld vom Typ !type gejoined."
msgid "Creates a new column of type !type."
msgstr "Erstellt einen neue Spalte vom Typ !type."
msgid "The title of the feed node."
msgstr "Der Titel des Feed-Inhalts."
msgid ""
"Whether a feed node is published or not. 1 stands for published, 0 for "
"not published."
msgstr ""
"Ob ein Feed-Inhalt veröffentlicht ist oder nicht. 1 steht für "
"veröffentlicht, 0 steht für für nicht veröffentlicht."
msgid "The UNIX time when a node has been published."
msgstr "Die UNIX-Zeit, zu der ein Inhalt veröffentlicht wurde."
msgid "The body of the node. The teaser will be the same as the entire body."
msgstr ""
"Der Textkörper des Inhalts. Der Anrisstext wird genauso wie der "
"gesamte Textkörper sein."
msgid "The hash of the item."
msgstr "Der Hashwert des Elements"
msgid "Cannot write content to %dest"
msgstr "Inhalt kann nicht in %dest geschreiben werden."
msgid "The URL for the CCK @name field of the node."
msgstr "Die URL für das Feld CCK @name des Inhalts."
msgid "Cache for batching."
msgstr "Zwischenspeicher für die Stapelverarbeitung"
msgid "The URL of the hub endpoint of this subscription."
msgstr "Die URL des Hub-Endpunkts dieses Abonnements."
msgid "The topic URL (feed URL) of this subscription."
msgstr "Die Themen-URL (Feed-URL) dieses Abonnements."
msgid "Feeds directory either cannot be created or is not writable."
msgstr ""
"Feeds-Verzeichnis kann entweder nicht erstellt werden oder ist nicht "
"beschreibbar."
msgid "Created @number item."
msgid_plural "Created @number items."
msgstr[0] "@number Element erstellt."
msgstr[1] "@number Elemente erstellt."
msgid "Updated @number item."
msgid_plural "Updated @number items."
msgstr[0] "@number Element aktualisiert."
msgstr[1] "@number Elemente aktualisiert."
msgid "Expired @number record from @table."
msgid_plural "Expired @number records from @table."
msgstr[0] "@number Eintrag aus @table abgelaufen."
msgstr[1] "@number Einträge aus @table abgelaufen."
msgid "Created @number @type node."
msgid_plural "Created @number @type nodes."
msgstr[0] "@number @type Inhalt erstellt."
msgstr[1] " @number @type Inhalte erstellt."
msgid "Updated @number @type node."
msgid_plural "Updated @number @type nodes."
msgstr[0] "@number Inhalt vom Typ @type aktualiert."
msgstr[1] "@number Inhalte vom Typ @type aktualisiert."
msgid "Organic group(s)"
msgstr "Organische Gruppe(n)"
msgid "Replace existing records"
msgstr "Ersetzen Sie vorhandene Datensätze"
msgid ""
"If an existing record is found for an imported record, replace it. "
"Existing records will be determined using mappings that are a \"unique "
"target\"."
msgstr ""
"Wenn für einen eingeführten Datensatz ein bestehender Datensatz "
"gefunden wird, ersetzen Sie ihn. Vorhandene Datensätze werden anhand "
"von Zuordnungen ermittelt, die ein „eindeutiges Ziel\" darstellen."
msgid "Replace existing feed nodes"
msgstr "Ersetzen Sie vorhandene Feed-nodes"
msgid ""
"If an existing node is found for an imported node, replace it. "
"Existing nodes will be determined using mappings that are a \"unique "
"target\"."
msgstr ""
"Wenn ein vorhandener node für einen importierten node gefunden wird, "
"ersetzen Sie ihn. Bestehende nodes werden mithilfe von Zuordnungen "
"ermittelt, die ein \"eindeutiges Ziel\" darstellen."
msgid "Feeds Fast News"
msgstr "Feeds Fast News"
msgid ""
"A fast news aggregator built with feeds, creates flat database records "
"from imported feed items."
msgstr ""
"Ein schneller Nachrichtenaggregator, der mit Feeds aufgebaut ist und "
"flache Datenbankeinträge aus importierten Feeds erstellt."
msgid "Feed node: Language"
msgstr "Feed-Inhalt: Sprache"
msgid "Language of the feed node."
msgstr "Sprache des Feed-Inhalts"
msgid "The language of the node."
msgstr "Die Sprache des Inhalts"
msgid "Feed node: Organic group(s)"
msgstr "Feed-Inhlat: Organic group(s)"
msgid ""
"One or more organic groups that the feed node is part of or the "
"organic group that the feed node represents."
msgstr ""
"Eine oder mehrere organische Gruppen, zu denen der Feed-Inhalt "
"gehört, oder die organische Gruppe, die der Feed-Inhalt darstellt."
msgid "One or more organic groups that the node is part of."
msgstr "Eine oder mehrere organische Gruppen, zu denen der Inhalt gehört."
msgid ""
"<strong>Review enabled state of importer configurations on "
"admin/build/feeds and features on admin/build/features.</strong>"
msgstr ""
"<strong>Überprüfen Sie den aktivierten Status der "
"Importer-Konfigurationen unter admin/build/feeds und der Funktionen "
"unter admin/build/features.</strong>"
msgid ""
"<strong>Review enabled state of importer configurations on "
"admin/build/feeds and Feeds modules on admin/build/modules.</strong>"
msgstr ""
"<strong>Überprüfen Sie den aktivierten Status der "
"Importer-Konfigurationen unter admin/build/feeds und der Feeds-Module "
"unter admin/build/modules.</strong>"
msgid "Installed Job Scheduler module."
msgstr "Job Scheduler-Modul installiert."
msgid ""
"The Embedded !name field of the node. Map a URL of a page containing "
"media to this field."
msgstr ""
"Das eingebettete Feld !name des Inhalts. Ordnen Sie diesem Feld eine "
"URL einer Seite zu, die Medien enthält."
msgid "Delete items with source"
msgstr "Elemente mit Quelle löschen."
msgid ""
"You may install Feeds News and Feeds Import as replacement for Feeds "
"Defaults module."
msgstr ""
"Sie können Feeds News und Feeds Import als Ersatz für das Modul "
"Feeds Defaults installieren."
msgid ""
"NOTE: Please install new dependency of Feeds: <a "
"href=\"@job-scheduler-link\">Job scheduler module</a>."
msgstr ""
"HINWEIS: Bitte installieren Sie die neue Abhängigkeit von Feeds: <a "
"href=\"@job-scheduler-link\">Job Scheduler Modul</a>."
msgid "The CCK @name field of the node."
msgstr "Das Feld CCK @name des Inhalts."
msgid "The CCK @name field of the node (@type)."
msgstr "Das Feld CCK @name des Inhalts (@type)."
msgid "The CCK Email @name field of the node."
msgstr "Das CCK-E-Mail-Feld @name  des Inhalts."
msgid "Profile: @name"
msgstr "Profil: @name"
msgid ""
"If enabled, any feed items associated with a source node will be "
"removed along with the node. Not available for standalone importers."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle mit einem Quellknoten "
"verbundenen Feed-Elemente zusammen mit dem Inhalt entfernt. Nicht "
"verfügbar für Standalone-Importer."
msgid "Created new field \"@name\"."
msgstr "Neues Feld \"@name\" erstellt."
msgid ""
"Field @field_name already exists as a mapping target. Remove it from "
"mapping if you would like to map another source to it. Remove it from "
"!data_table table if you would like to change its definition."
msgstr ""
"Das Feld @field_name existiert bereits als Mapping-Ziel. Entfernen Sie "
"es aus dem Mapping, wenn Sie ihm eine andere Quelle zuordnen möchten. "
"Entfernen Sie es aus der Tabelle !data_table, wenn Sie seine "
"Definition ändern möchten."
