# German translation of FeedAPI (6.x-1.8)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FeedAPI (6.x-1.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-18 18:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Feed"
msgstr "Newsfeed"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed-URL"
msgid "Original article"
msgstr "Original Artikel"
msgid "Number of items"
msgstr "Anzahl der Elemente"
msgid "Default settings"
msgstr "Standardeinstellungen"
msgid "Installed correctly"
msgstr "Erfolgreich installiert"
msgid "Processors"
msgstr "Verarbeitung"
msgid "Delete news items older than"
msgstr "Löschen Feedeinträge die älter sind als"
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
msgid ""
"Overview which content your site aggregates from other sites and see "
"detailed statistics about the feeds."
msgstr ""
"Übersicht und Statistiken über die Feeds die diese Drupalsite von "
"anderen Websites sammelt."
msgid "Import OPML"
msgstr "OPML-Import"
msgid "Remove items"
msgstr "Einträge entfernen"
msgid "Create !preset"
msgstr "!preset erstellen"
msgid "Link to site"
msgstr "Link zu einer Seite"
msgid "Delete all the feed items from !name"
msgstr "Alle Feed-Elemente von !name löschen"
msgid "Are you sure you want to delete all the feed items from !name?"
msgstr "Möchten Sie wirklich alle Feed-Einträge von !name löschen?"
msgid "OPML File"
msgstr "OPML-Datei"
msgid "Feed API"
msgstr "Newsfeed-API"
msgid "Is a feed content type"
msgstr "Ist ein Inhaltstyp mit Feed"
msgid "Check this box if you want to enable the @name parser on this feed."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um den @name Parser für diesen Feed zu "
"aktivieren."
msgid ""
"Control the execution order. Parsers with lower weights are called "
"before parsers with higher weights."
msgstr ""
"Bestimmt die Reihenfolge der Ausführung. Parser mit höherem Gewicht "
"werden nach Parsern mit niedrigem Gewicht aufgerufen."
msgid "Processor settings"
msgstr "Prozessoreinstellungen"
msgid ""
"Processors are any kind of add on modules that hook into the feed "
"handling process on download time - you can decide here what should "
"happen to feed items once they are downloaded and parsed."
msgstr ""
"Prozessoren sind alle Arten von Modulen, die sich in den "
"Newsfeed-Verarbeitungsprozess beim Download einklinken - hier kann "
"ausgewählt werden, was mit Newsfeedeinträgen passieren soll, sobald "
"diese heruntergeladen und verarbeitet wurden."
msgid "Check this box if you want to enable the @name processor on this feed."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um den @name Prozessor für diesen Newsfeed "
"zu aktivieren."
msgid ""
"Control the execution order. Processors with lower weights are called "
"before processors with higher weights."
msgstr ""
"Bestimmt die Reihenfolge der Abarbeitung. Prozessoren mit hohem "
"Gewicht werden vor solchen mit niedrigerem Gewicht aufgerufen."
msgid ""
"This field will be populated with the feed description. You can "
"override by filling in this field."
msgstr ""
"Dieses Feld wird automatisch mit der Beschreibung des Feeds gefüllt. "
"Wenn Sie es wünschen, können Sie es hier überschreiben."
msgid "Enter feed URL."
msgstr "Die URL für diesen Newsfeed eingeben"
msgid "Parsers"
msgstr "Parser"
msgid "Update rate"
msgstr "Aktualisierungs-Rate"
msgid "Commands"
msgstr "Befehle"
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgid "No enough data for statistics"
msgstr "Nicht genug Daten für Statistiken"
msgid "Feed successfully created."
msgstr "Feed erstellt."
msgid "Could not retrieve title from feed."
msgstr "Konnte Feed-Titel nicht abrufen."
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Erlaubte HTML-Tags"
msgid ""
"The list of tags which are allowed in feeds, i.e., which will not be "
"removed by Drupal."
msgstr ""
"Die Liste der Tags, die in Feeds erlaubt sind, die also nicht von "
"Drupal entfernt werden sollen."
msgid "Allow all HTML tags"
msgstr "Alle HTML-Tags zulassen"
msgid "No data yet"
msgstr "Noch keine Daten"
msgid "administer feedapi"
msgstr "Feed API verwalten"
msgid "Feed:"
msgstr "Feed:"
msgid "Retrieve from feed"
msgstr "Von Feed empfangen"
msgid "Use time of download"
msgstr "Zeitpunkt des Abholens des Feeds"
msgid "Creates nodes from feed items."
msgstr "Erstellt Inhalte aus Feed-Elementen"
msgid "Feed items"
msgstr "Newsfeed-Elemente"
msgid "The current installed version of SimplePie is !version"
msgstr "Die aktuelle installierte Version von SimplePie ist !version"
msgid "simplepie.inc file missing"
msgstr "Die Datei simplepie.inc fehlt"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title wurde gelöscht."
msgid "Link to the feed item."
msgstr "Der Link zu dem Newsfeed-Eintrag."
msgid "Unique identifier for the feed item."
msgstr "Der eindeutige Bezeichner für diesen Newsfeed-Eintrag."
msgid "Node type of feed items"
msgstr "Inhaltstyp der Feedeinträge"
msgid "Created date of item nodes"
msgstr "\"Erstellt Datum\" der Nodes"
msgid "Duplicates"
msgstr "Doppelte Einträge"
msgid "Check for duplicates only within feed"
msgstr "Überprüfen von doppelten Einträgen nur innerhalb dieses Feeds"
msgid "Check for duplicates on all feeds"
msgstr "Überprüfen von doppelten Einträgen nur innerhalb dieses Feeds"
msgid "Primary Key: The feed item node's nid."
msgstr "Primärer Schlüssel: Die nid (Node-ID) des Feed-Elements."
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title wurde gelöscht."
msgid "Export all feeds as OPML"
msgstr "Alle Feeds als OPML exportieren"
msgid ""
"Check if you want to use this content type for downloading feeds to "
"your site."
msgstr ""
"Auswählen wenn dieser Inhaltstyp für das bereitstellen von Newsfeeds "
"für diese Drupal-Seite benutzt werden soll."
msgid "Refresh feed on creation"
msgstr "Feed beim Speichern aktualisieren"
msgid ""
"If checked, feed items will be processed immediately after a feed is "
"created."
msgstr ""
"Wenn markiert werden Feed-Elemente direkt nachdem ein Feed erstellt "
"wurde verarbeitet."
msgid "Update existing feed items"
msgstr "Feedeinträge automatisch aktualisieren"
msgid ""
"If checked, existing feed items will be updated when feed is "
"refreshed."
msgstr ""
"Wenn markiert werden bestehende Feed-Elemente aktualisiert, wenn der "
"Feed aktualisiert wird."
msgid "There are no new items in the feed."
msgstr "Es gibt keine neuen Elemente in diesem Feed."
msgid "Could not refresh feed."
msgstr "Konnte Feed nicht aktualisieren."
msgid "FeedAPI Node - create nodes from feed items"
msgstr "FeedAPI Node - Erstellt Nodes von Feedeinträgen"
msgid "Choose the node type for feed item nodes created by this feed."
msgstr ""
"Wählen Sie einen Inhaltstyp für die Feedeinträge, die von diesem "
"Feed erstellt werden."
msgid "File upload"
msgstr "Datei-Upload"
msgid "Never delete"
msgstr "Niemals löschen"
msgid "As often as possible"
msgstr "So oft wie möglich"
msgid "Minimum refresh period"
msgstr "Minimale Wiederauffrischungsrate"
msgid ""
"There are no !type defined for this content type. Go to !edit_page and "
"enable at least one."
msgstr ""
"Für diesen Inhaltstyp sind keine !type definiert. Auf der !edit_page "
"sollte mindestens einer aktiviert werden."
msgid "Import date of the feed item, as a Unix timestamp."
msgstr "Datum des Feed-Elements importieren (Unix-Zeitstempel)."
msgid "The date of item publish"
msgstr "Der Zeitpunkt zu dem der Beitrag veröffentlicht wurde."
msgid "Arrived"
msgstr "Eingetroffen"
msgid "The date the item was imported"
msgstr "Der Zeitpunkt zu dem der Beitrag importiert wurde."
msgid "The link to the site."
msgstr "Der Link zur Seite."
msgid "refresh"
msgstr "aktualisieren"
