# Portuguese, Portugal translation of Features (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Features (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 11:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "disabled"
msgstr "inativo"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de conteúdo"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Default"
msgstr "Por defeito"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "Manage"
msgstr "Gerir"
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
msgid "Roles"
msgstr "Grupos de utilizador"
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
msgid "Overridden"
msgstr "Substituído"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Cleanup"
msgstr "Limpeza"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
msgid "Save settings"
msgstr "Guardar definições"
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
msgid "Feature"
msgstr "Funcionalidade"
msgid "Missing"
msgstr "Em falta"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
msgid "create "
msgstr "criar "
msgid "Conflict"
msgstr "Conflito"
msgid "edit own "
msgstr "editar o próprio "
msgid " content"
msgstr " conteúdo"
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
msgid "Overrides"
msgstr "Substituições"
msgid "Fieldgroup"
msgstr "Grupo de campos"
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
msgid "Rebuilding"
msgstr "A reconstruir"
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"O URL %url é inválido. Por favor, introduza o URL completo, como o "
"http://www.exemplo.com/feed.xml."
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Menu items"
msgstr "Itens de menu"
msgid "Imagecache presets"
msgstr "Perfis do ImageCache"
msgid "Menu links"
msgstr "LIgações do menu"
msgid "delete own "
msgstr "eliminar a própria "
msgid "Unmet dependencies: !dependencies"
msgstr "Dependências não satisfeitas: !dependencies"
msgid "Checking..."
msgstr "A verificar ..."
msgid ""
"The feature !module cannot be enabled because it conflicts with "
"!conflict."
msgstr ""
"A funcionalidade !module não pode ser ativada porque está em "
"conflito com !conflict."
msgid ""
"Reverted all <strong>!component</strong> components for "
"<strong>!module</strong>."
msgstr ""
"Todos os componentes de <strong>!component</strong> foram revertidos "
"para <strong>!module</strong>."
msgid "No changes have been made to this feature."
msgstr "Nenhumas alterações foram feitas a esta funcionalidade."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Download feature"
msgstr "Descarregar funcionalidade"
msgid "Enable and disable features."
msgstr "Ativar e desativar funcionalidades."
msgid "Display components of a feature."
msgstr "Mostrar componentes de uma funcionalidade."
msgid "Compare default and current feature."
msgstr "Comparar a funcionalidade predefinida com a atual."
msgid "Javascript status call back."
msgstr "Retorno de chamada de status do Javascript."
msgid "Menu items for any enabled features."
msgstr "Itens de menu para quaisquer funcionalidades ativas."
msgid "Provides feature management for Drupal."
msgstr "Fornece gestão de funcionalidades para o Drupal."
msgid "Dependency"
msgstr "Dependência"
msgid "No features available."
msgstr "Sem funcionalidade disponíveis."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"O nome de sistema pode conter apenas letras minúsculas, números e "
"traços inferiores."
msgid "delete any "
msgstr "eliminar qualquer "
msgid "edit any "
msgstr "editar qualquer "
msgid "Example: Image gallery"
msgstr "Exemplo: Image gallery"
msgid "Example: image_gallery"
msgstr "Exemplo: image_gallery"
msgid ""
"May only contain lowercase letters, numbers and underscores. "
"<strong>Try to avoid conflicts with the names of existing Drupal "
"projects.</strong>"
msgstr ""
"Apenas pode conter letras minúsculas, dígitos e underscores. "
"<strong>Tente evitar conflitos com nomes de projectos Drupal já "
"existentes.</strong>"
msgid ""
"Provide a short description of what users should expect when they "
"enable your feature."
msgstr ""
"Indique uma breve descrição do que os utilizadores devem esperar "
"quando ligarem esta funcionalidade."
msgid "Examples: 6.x-1.0, 6.x-1.0-beta1"
msgstr "Exemplos: 6.x-1.0, 6.x-1.0-beta1"
msgid "URL of update XML"
msgstr "URL do XML de atualização"
msgid "Example: http://mywebsite.com/fserver"
msgstr "Exemplo: http://mywebsite.com/fserver"
msgid "features"
msgstr "funcionalidades"
msgid "Create feature"
msgstr "Criar funcionalidade"
msgid "Create a new feature."
msgstr "Criar uma nova funcionalidade."
msgid "Auto-detected"
msgstr "Detetado automaticamente"
msgid "Provided by dependency"
msgstr "Fornecido por dependência"
msgid "Recreate"
msgstr "Recrear"
msgid "Revert components"
msgstr "Reverter componentes"
msgid "Mark as reviewed"
msgstr "Marcar como revisto"
msgid "Orphaned dependencies"
msgstr "Dependências órfãs"
msgid "Disable selected modules"
msgstr "Desativar os módulos selecionados"
msgid "Leave enabled"
msgstr "Deixar ativo"
msgid "@actioning @module_name / @component."
msgstr "@actioning @module_name / @component."
msgid "@action completed for @module_name / @component."
msgstr "@action completo para @module_name / @component."
msgid "administer features"
msgstr "administrar funcionalidades"
msgid "manage features"
msgstr "gerir funcionalidades"
msgid "Manage features."
msgstr "Gerir funcionalidades."
msgid "Detect and disable any orphaned feature dependencies."
msgstr ""
"Detectar e desativar quaisquer dependências órfãs de "
"funcionalidades."
msgid "Recreate an existing feature."
msgstr "Recriar uma funcionalidade existente."
msgid "Review overrides"
msgstr "Rever sobreposições"
msgid "Filter formats"
msgstr "Formatos de filtro"
msgid "Needs review"
msgstr "Necessita revisão"
msgid "Edit components"
msgstr "Editar componentes"
msgid "Required by: !dependents"
msgstr "Requerido por: !dependents"
msgid "Conflicts with: !conflicts"
msgstr "Em conflito com: !conflicts"
msgid "Conflicts with another feature"
msgstr "Em conflito com outra funcionalidade"
