# German translation of Features (6.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Features (6.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-01 09:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Submit"
msgstr "Speichern/Absenden"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
msgid "Check"
msgstr "Überprüfen"
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
msgid "Overridden"
msgstr "Übersteuert"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Save settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Missing"
msgstr "Fehlt"
msgid "create "
msgstr "erstellen "
msgid "edit own "
msgstr "eigene bearbeiten "
msgid " content"
msgstr " Inhalt"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
msgid "delete own "
msgstr "eigene löschen "
msgid "Unmet dependencies: !dependencies"
msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten: !dependencies"
msgid "Incompatible with: !conflicts"
msgstr "Nicht kompatibel mit: !conflicts"
msgid "Checking..."
msgstr "Prüfe..."
msgid ""
"The feature !module cannot be enabled because it conflicts with "
"!conflict."
msgstr ""
"Das Feature !module kann nicht aktiviert werden, weil es mit !conflict "
"in  Konflikt steht."
msgid "Revert all components"
msgstr "Wiederherstellen aller Komponenten"
msgid ""
"Reverted all <strong>!component</strong> components for "
"<strong>!module</strong>."
msgstr ""
"Alle <strong>!component</strong> Komponenten des "
"<strong>!modul</strong> zurücksetzen."
msgid ""
"An error occurred trying to revert <strong>!component</strong> "
"components for <strong>!module</strong>."
msgstr ""
"Alle <strong>!component</strong> Komponenten des "
"<strong>!modul</strong> zurücksetzen."
msgid "No changes have been made to this feature."
msgstr "An diesem Feature wurden keine Änderungen vorgenommen."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Maschinenlesbarer Name"
msgid "Download feature"
msgstr "Feature herunterladen"
msgid "Administer features."
msgstr "Features verwalten."
msgid "Enable and disable features."
msgstr "Features aktivieren oder deaktivieren."
msgid "Display components of a feature."
msgstr "Anzeige-Komponente eines Features."
msgid "Compare"
msgstr "Vergleichen"
msgid "Compare default and current feature."
msgstr "Vorgabe und aktuelles Feature vergleichen."
msgid "Revert a feature."
msgstr "Wiederherstellen eines Feature."
msgid "Javascript status call back."
msgstr "Javascript Status Callback."
msgid "Menu items for any enabled features."
msgstr "Menüpunkte für aktivierte Features."
msgid "Provides feature management for Drupal."
msgstr "Ermöglicht die Verwaltung von Features für Drupal."
msgid "Could not load default fields."
msgstr "Standard-Felder konnten nicht geladen werden."
msgid ""
"Field <strong>!field</strong> was not created for "
"<strong>!type</strong> because a conflict was detected for the "
"following properties: <em>!list</em>"
msgstr ""
"Feld <strong>!field</strong> wurde nicht für <strong>!type</strong> "
"erzeugt, weil ein Konflikt für die folgenden Eigenschaften erkannt "
"wurde: <em>!list</em>"
msgid "Could not load default contexts."
msgstr "Standard-Kontext konnte nicht geladen werden."
msgid "Could not load default imagecache presets."
msgstr "Imagecache Standardvorgaben konnten nicht geladen werden."
msgid "Could not load default node types."
msgstr "Standard-Inhaltstypen konnten nicht geladen werden."
msgid "Could not load default permissions."
msgstr "Standard-Berechtigungen konnten nicht geladen werden."
msgid ""
"The view <strong>!view_name</strong> will not be exported with your "
"feature because it is provided by <strong>!module</strong> which has "
"been added as a dependency."
msgstr ""
"Die Ansicht <strong>!view_name</strong> wird nicht mit Ihrer Funktion "
"exportiert werden, weil diese vom Modul <strong>!modul</strong> "
"bereitgestellt wird, das als Abhängigkeit bereits hinzugefügt wurde."
msgid "Dependency"
msgstr "Abhängigkeit"
msgid "No features available."
msgstr "Keine Features verfügbar."
msgid "delete any "
msgstr "alle löschen "
msgid "edit any "
msgstr "alle bearbeiten "
msgid "Clear caches"
msgstr "Zwischenspeicher löschen"
msgid "Page callback for clearing caches after modules are enabled."
msgstr ""
"Seiten Callback für das Leeren des Cache nachdem Module aktiviert "
"wurden."
msgid "Please install !diff to view detailed output."
msgstr "Installieren Sie !diff für eine detaillierte Ausgabe."
msgid "Example: Image gallery"
msgstr "Beispiel: Bildergalerie"
msgid "Example: image_gallery"
msgstr "Beispiel: image_gallery"
msgid ""
"May only contain lowercase letters, numbers and underscores. "
"<strong>Try to avoid conflicts with the names of existing Drupal "
"projects.</strong>"
msgstr ""
"Darf nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten. "
"<strong>Versuchen Sie, Namenskollisionen mit bestehenden "
"Drupal-Projekten zu vermeiden.</strong>"
msgid ""
"Provide a short description of what users should expect when they "
"enable your feature."
msgstr "Erläutern Sie knapp den Nutzen dieser Funktion."
msgid "Examples: 6.x-1.0, 6.x-1.0-beta1"
msgstr "Beispiele: 6.x-1.0, 6.x-1.0-beta1"
msgid "URL of update XML"
msgstr "URL der Update-XML-Datei"
msgid "Example: http://mywebsite.com/fserver"
msgstr "Beispiel: http://mywebsite.com/fserver"
msgid "Add components"
msgstr "Komponenten hinzufügen"
msgid "features"
msgstr "Features"
msgid "Create feature"
msgstr "Feature erzeugen"
msgid "Create a new feature."
msgstr "Erstellen Sie ein neues Feature."
msgid "Populate feature"
msgstr "Ausfüllen von Feature"
msgid "AHAH callback to populate a feature from selected components."
msgstr ""
"AHAH-Callback um ein Feature durch ausgewählte Komponenten zu "
"füllen."
msgid "Update an existing feature."
msgstr "Aktualisieren Sie eines vorhandenen Features."
msgid "dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten"
msgid "Auto-detected"
msgstr "Automatische Erkennung"
msgid "Provided by dependency"
msgstr "Bereitgestellt von Abhängigkeiten"
