# German translation of Features (6.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Features (6.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-01 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Previous"
msgstr "Vorheriges"
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Submit"
msgstr "Speichern/Absenden"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
msgid "Check"
msgstr "Überprüfen"
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
msgid "Overridden"
msgstr "Übersteuert"
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Save settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Missing"
msgstr "Fehlt"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
msgid "Optional information"
msgstr "Optinale Informationen"
msgid "Unmet dependencies: !dependencies"
msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten: !dependencies"
msgid "Incompatible with: !conflicts"
msgstr "Nicht kompatibel mit: !conflicts"
msgid "Checking..."
msgstr "Prüfe..."
msgid ""
"The feature !module cannot be enabled because it conflicts with "
"!conflict."
msgstr ""
"Das Feature !module kann nicht aktiviert werden, weil es mit !conflict "
"in  Konflikt steht."
msgid "Revert all components"
msgstr "Wiederherstellen aller Komponenten"
msgid ""
"Reverted all <strong>!component</strong> components for "
"<strong>!module</strong>."
msgstr ""
"Alle <strong>!component</strong> Komponenten des "
"<strong>!modul</strong> zurücksetzen."
msgid ""
"An error occurred trying to revert <strong>!component</strong> "
"components for <strong>!module</strong>."
msgstr ""
"Alle <strong>!component</strong> Komponenten des "
"<strong>!modul</strong> zurücksetzen."
msgid "Please install the diff module to view changes."
msgstr "Installieren Sie das Diff-Modul, um Änderungen anzuzeigen."
msgid "No changes have been made to this feature."
msgstr "An diesem Feature wurden keine Änderungen vorgenommen."
msgid "Update !module_name"
msgstr "!module_name aktualisieren"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Maschinenlesbarer Name"
msgid "Update feed"
msgstr "Feed aktualisieren"
msgid "Download updated feature"
msgstr "Aktualisiertes Feature abrufen"
msgid "Step 1: provide basic information"
msgstr "Schritt 1: bieten Sie grundlegende Informationen"
msgid "Step 2: choose sources"
msgstr "Schritt 2: Wählen Sie Quellen"
msgid "Step 3: confirm components"
msgstr "Schritt 3: bestätigen Sie Komponenten"
msgid "Step 4: download your feature"
msgstr "Schritt 4: Laden Sie Ihr Feature"
msgid "Update your feature: !module_name"
msgstr "Aktualisieren Sie Ihr Feature: !module_name"
msgid "Provide a name for your feature."
msgstr "Vergeben Sie einen Namen für das Feature."
msgid ""
"Provide a machine-readable name for your feature. This may only "
"contain lowercase letters, numbers and underscores. <strong>It should "
"also avoid conflicting with the names of any existing Drupal "
"modules.</strong>"
msgstr ""
"Vereben Sie einen maschinenlesbaren Namen für Ihre Funktion. Dieser "
"kann nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten. "
"<strong>Sie sollten Konflikte mit den Namen von einem beliebigen "
"anderen Drupal-Module vermeiden.</strong>"
msgid "Provide a description for your feature."
msgstr "Beschreiben Sie  das Feature."
msgid "The URL of the update XML feed for this feature."
msgstr "Die URL des Updates XML-feed für dieses Feature."
msgid "The version information for this feature."
msgstr "Die Versionsinformationen für dieses Feature."
msgid "Module dependencies"
msgstr "Modul Abhängigkeiten"
msgid "Download feature"
msgstr "Feature herunterladen"
msgid "You should resolve all errors with your feature before continuing."
msgstr "Sie sollten alle Fehler Ihrer Funktion beheben, bevor Sie fortfahren."
msgid "Administer features."
msgstr "Features verwalten."
msgid "Enable and disable features."
msgstr "Features aktivieren oder deaktivieren."
msgid "Export features to code."
msgstr "Exportieren Sie Features als Code."
msgid "Display components of a feature."
msgstr "Anzeige-Komponente eines Features."
msgid "Compare"
msgstr "Vergleichen"
msgid "Compare default and current feature."
msgstr "Vorgabe und aktuelles Feature vergleichen."
msgid "Update a feature."
msgstr "Ein Feature aktualisieren."
msgid "Revert a feature."
msgstr "Wiederherstellen eines Feature."
msgid "Javascript status call back."
msgstr "Javascript Status Callback."
msgid "Menu items for any enabled features."
msgstr "Menüpunkte für aktivierte Features."
msgid "Provides feature management for Drupal."
msgstr "Ermöglicht die Verwaltung von Features für Drupal."
msgid "Could not load default fields."
msgstr "Standard-Felder konnten nicht geladen werden."
msgid ""
"Field <strong>!field</strong> was not created for "
"<strong>!type</strong> because a conflict was detected for the "
"following properties: <em>!list</em>"
msgstr ""
"Feld <strong>!field</strong> wurde nicht für <strong>!type</strong> "
"erzeugt, weil ein Konflikt für die folgenden Eigenschaften erkannt "
"wurde: <em>!list</em>"
msgid "Could not load default contexts."
msgstr "Standard-Kontext konnte nicht geladen werden."
msgid "Could not load default imagecache presets."
msgstr "Imagecache Standardvorgaben konnten nicht geladen werden."
msgid "Could not load default node types."
msgstr "Standard-Inhaltstypen konnten nicht geladen werden."
msgid "Could not load default permissions."
msgstr "Standard-Berechtigungen konnten nicht geladen werden."
msgid ""
"The view <strong>!view_name</strong> will not be exported with your "
"feature because it is provided by <strong>!module</strong> which has "
"been added as a dependency."
msgstr ""
"Die Ansicht <strong>!view_name</strong> wird nicht mit Ihrer Funktion "
"exportiert werden, weil diese vom Modul <strong>!modul</strong> "
"bereitgestellt wird, das als Abhängigkeit bereits hinzugefügt wurde."
msgid "Dependency"
msgstr "Abhängigkeit"
msgid "No features available."
msgstr "Keine Features verfügbar."
msgid "Auto-detected components"
msgstr "Automatisch erkannte Komponenten"
msgid "Select additional components"
msgstr "Wählen Sie zusätzliche Komponenten"
msgid "This component does not support additional options."
msgstr "Diese Komponente unterstützt keine zusätzliche Optionen."
msgid "Clear caches"
msgstr "Zwischenspeicher löschen"
msgid "Page callback for clearing caches after modules are enabled."
msgstr ""
"Seiten Callback für das Leeren des Cache nachdem Module aktiviert "
"wurden."
